欢迎来到论文网! 识人者智,自知者明,通过生日认识自己! 生日公历:
网站地图 | Tags标签 | RSS
论文网 论文网8200余万篇毕业论文、各种论文格式和论文范文以及9千多种期刊杂志的论文征稿及论文投稿信息,是论文写作、论文投稿和论文发表的论文参考网站,也是科研人员论文检测和发表论文的理想平台。lunwenf@yeah.net。
您当前的位置:首页 > 毕业论文 > 英语专业毕业论文

英文对中文在词汇和句法方面的语言迁移—以一本经济学教材为例-论文网

时间:2014-12-24  作者:谢桂梅
国内可以看到大批量的西方经典教材、专著的中文版,一些有影响力的出版社把译著在中国的出版作为促进中西交流的有效渠道。选取这样一本教材的原因是在阅读经济学类的文章,尤其是译著过程中,笔者发现一个有趣的现象:很多翻译过来的句式不太符合中文的习惯,但这种现象却又相当普遍。而且,随着中国经济的发展,中国经济知识在自我发展的同时,也越来越受西方语言的影响,表现出较强的牵引作用。《微观经济学:现代观点》是一本面向中高级经济学专业的基础教材。中文版翻译了原版的第六版,由上海交通大学经济研究中心费方域教授翻译,这里以中文第二版为例展开论述。

二、英语对汉语在词法和句法方面的负迁移作用

以母语为基础的语言迁移可分为三类:正迁移、负迁移、零迁移。当母语的某些特征同目的语相类似或完全一致时,往往产生正迁移。如中文和英文的基本语序为S+V+O(主语+谓语+宾语)。这种情况下,中国学生可以驾轻就熟地借助于母语的词序用英语的词汇构成一个正确的句子。但是,当母语与目的语的某些特点相迥异时,学习者若再借助于母语的一些规则作为拐棍,就会产生负迁移现象。这时,由于母语的干扰作用,就容易产生错误。零迁移指的是母语中不存在所学外语的某个规则而在语言习得者的语言表达中出现的迁移现象。有的语言学把零迁移纳入负迁移的范畴。

1.的字短语

英语对汉语在词法和句法方面的负迁移作用最明显表现在的字短语。阅读西方经济学文章最大的特点就是满眼的“的字短语”,这其实是一个非常明显的英文对汉语的迁移。英语中大量的形容词在翻译得过程中被翻译成“……的”。看下面的例子:

例1.“因此,必然可以得出这样的结论:一方面,为了保持盈亏平衡,一定会将它们的费率建立在对‘最坏情况’的预测的基础上;另一方面,自行车失窃风险虽不可忽略不计但却较低的那些消费者将不愿意购买由此导致的高价保险。”(范里安,2006:548)

其中,“对‘最坏情况’的预测的基础上”当中的“的”字可以省去,我们语言的一个原则是言简意赅,用最少的话表达最多的意思,但很多的“的字短语”充斥着经济类中文版译著。大概是翻译经济学的译者以源语言为中心,怕遗漏、不能很好地表达原文的意思。另一方面,也总能给人你翻译水平不高的嫌疑。一句话本来可以表达成“对‘最坏情况’预测的基础上”,加上一个“的”字反而画蛇添足。

例2.钢厂和渔场的帕累托有效率生产计划应该是什么样的呢?有一个容易的办法可用以了解这个计划是什么样的。(范里安,2006:496)

其实助词(的)是可有可无之物,现在文言文之“之”,口语之“的”,有时恒被省去,而无碍于文意。(思果,2001:杨树达,词诠)例2中的两个“什么样的”,首先可以省略的,第二个“什么样的”可以省略,读者也可以完全明白这句话的意思。根据这样的中文翻译,我们很容易猜测其英文原句大概是:Thereisaneasyway(approach/method)toknowwhattheplan(project/program)is.之所以有这样别扭、不像地道中文是因为译者在翻译过程中受到了英文强烈的牵引影响,即迁移作用发生了作用。如果不是其原文,有谁会这么费口舌。“有个容易(简单)办法有助于了解这个计划”就可以表达同样的意思。Easy并不是所有情况都翻译成容易,这句中翻译成“简单”反而更简单。正如碰到egg就译成“鸡蛋”是不正确的,人和鱼都可以产生egg,但不是“鸡蛋”。如果被英文牵着鼻子走,势必会有很多笑话。

2.词的选择

在词的选择上,较多地译著中受原文词汇的牵引。露出生硬的痕迹。如:

例3.帕累托有效率配置为如下所描述的那种配置。(范里安,2006:443)那种明显受到了those一词的影响。去掉更好。引进经济学著作是为了让人们熟悉了解西方经济学原理,利用其中的原理知识指导我们的经济生活,是学以致用,因此,在词汇的选择上应面向目的语读者,以目的语为中心。如果要想了解原汁原味的经济学原理,只好去读经济学著作了。目前的情况是越来越多的中国读者会利用第二门语言学习国外的经济知识,大多数经济学家可以非常流利地阅读经济学原著。译著是为那些不掌握第二门语言的读者准备的,既然这样,以目的语为中心就非常符合现实的要求。译著可以方便快捷地使更多地读者熟悉原著的内容,节省大量的时间和精力。

例4.我们一般假定每个人为购买公共物品所作出的贡献只能为正数----他们可以把金钱放进收款盘但不能从中拿出来……(范里安,2006:534)。金钱一词在中文中更多地是与地位、名誉等对应的一个词,是物资财富的同义词,如“视金钱如粪土”、“金钱社会”等。在具体的实物方面,我们可以直接用钱指代为购买公共产品而做出的贡献。因此,直接用“钱”比“金钱”更好,尽管这里的原文是gold。

例5.对于竞争厂商,边际收益等于价格。要理解这一点,就需要求出当一家竞争厂商增加产量⊿y时它所增加的收益……,p是个常数。

查看相关论文专题
加入收藏  打印本文
上一篇论文:语言学习策略在英语专业二外俄语教学中的探索-论文网
下一篇论文:习语中的文化差异_跨文化交际-论文网
毕业论文分类
行政管理毕业论文 工商管理毕业论文
护理毕业论文 会计毕业论文
会计专业毕业论文 英语专业毕业论文
大学毕业论文 硕士毕业论文
计算机毕业论文 市场营销毕业论文
物流管理毕业论文 法学毕业论文
相关英语专业毕业论文
最新英语专业毕业论文
读者推荐的英语专业毕业论文