以“三维空间”为InputI为原始域,构建“心”的非空间性的目标域,于是,就形成了心的三维空间的“心房”、“心窝”等词语,同时,心的二维空间的“心田”、“心海”等词语,心的一维空间的“心弦”、“心细的”等词语。(如图5所示)再根据上面分析的理想化认知模式中的意象图式去分析,相对的英语中“心”的词语就不难理解了。
图5
根据王文斌的研究(2001:57-60),汉语“心”这一人体器官即存在三个层次的空间隐喻化,但王文斌主要是针对汉语语料研究,本文在其研究的基础上以英汉双语语语料作为基础研究“心”的空间隐喻化:
(1)三维空间隐喻(three-dimensionalspatialmetaphor),即将“心”隐喻化为一个可容纳东西的三维空间容器,如“心窝”,“开心”,“关心”,“心孔”,“心软”,“存心”,“居心叵测”,“呕心沥血”等等。因此同时英语也有相应的“心”的词语:haveone’sheartinone’smouth,haveone’sheartintherightplace,openone’shearttosomebody,shutone’sheartto,etc.
1)他也想由心的最深处掏出一点什么来,还敬给寇先生。《四世同堂》
2)祁老人的诚意欢迎,使李四爷心中痛快了一点。《四世同堂》
3)他决定不再关心吴太极的事!《离婚》
4)Ihaveputmywholeheartintoit,andtakenyearstothinkoverit.
5)Heusuallyputhisfamilyinhisheart.
6)Whenpeoplefeeldistressed,theywillfeelbetterafteropeningtheirheartstotheoutside.
(2)二维空间隐喻(two-dimensionalspatialmetaphor),即将“心”概念化为一个二维的平面空间,如“心田”,“心地”,“心海”,“心宽”,“心宽体胖”,“心旷神怡”等等。如英语中的mirror-like,heartland,etc.
1)宽容如同春雨般滋润人的心田。
2)登上佛香阁一望,只见湖面波平似镜,游舫往来如织,和风吹来,顿觉心旷神怡,劳累全忘。
3)心宽体胖的老板,满面春风地迎上来,拉大家进店休息。
4)Thereisnowanunobstructedpassagewaybetweenyourverysubtlemind,thewhite-redclearlightenergy-dropinthecenterofyourheart,andtheclearmirror-likeheartofGuruAmitabha(Jesus).
5)So,withthatinmind,IstartedthinkingaboutwhatkindofnameIwanted,andtheobviouschoicewas,ofcourse“heartland”.
6)Ishouldgoinaprayerfulspirit,askingGodtowriteuponmyheartHiswill.
(3)一维空间隐喻(one-dimensionalspatialmetaphor),即将“心”概念化为直线般的一维空间,如“心弦”,“心细”,“细心”,“粗心”,“揪心”,“挂心”,“一寸丹心”,“粗心大意”,“提心吊胆”,“语重心长”“万众一心”等等。对应的英语词汇string,heartcord,neartoone’sheart,gotoone’sheart,one’sheartgooutto
1)Shelookeduponhimwithgood-will,forhehadallowedhertoseehiseyes,andsomethingintheirhonest,appealingexpressionwenttoherheart.BeautyandTheBeast
2)Youtugonmyheartsting.
3)Hernew“pretend”aboutbeingaprincesswasveryneartoherheart,andshewasshyandsensitiveaboutit.ALittlePrincess
4)Itisnotpossibletodetermineheartcord.Thesenervestriggerchangesinbloodvessels.
5)战胜困难,全民要万众一心,众志成城。
6)他语重心长地说到:“一定要好好学习,将来报效祖国”。
4.2“心”的实体隐喻分析
本文意欲从“心”的空间隐喻和实体隐喻方面研究分析,上面从“心”的空间隐喻为基点分析,因此在下面运用英汉语料以“心”的实体隐喻研究。 3/4 首页 上一页 1 2 3 4 下一页 尾页 |