欢迎来到论文网! 识人者智,自知者明,通过生日认识自己! 生日公历:
网站地图 | Tags标签 | RSS
论文网 论文网8200余万篇毕业论文、各种论文格式和论文范文以及9千多种期刊杂志的论文征稿及论文投稿信息,是论文写作、论文投稿和论文发表的论文参考网站,也是科研人员论文检测和发表论文的理想平台。lunwenf@yeah.net。
您当前的位置:首页 > 毕业论文 > 英语专业毕业论文

英语的主题结构分类及其翻译_主题句-论文网

时间:2015-01-24  作者:赵德全
(9)Promised,indeed,hehaspromisedtohelpus,andhelpushewill.

(9a)确实他承诺要帮我们,帮我们他会做到。

2.3补足语前置作主题

有时,为了强调,主语补足语和宾语补足语可以做主题,而这些成分往往是由形容词和副词短语来承担。这类句子可以按原词序进行汉译,如:

(10)ClearTommadehiswhole-heartedsupporttotheproject.

(10a)汤姆清楚地表述了他对项目的全力支持。

(11)Especiallypopulararethemusicalandtheatricalgroups.(主语补语)

(11a)特别受欢迎的是音乐组和戏剧组。

但有时,生硬的按原来语序进行翻译会是句子不通,这时可将英文前置词恢复到原位,并加上适当的强调词进行试译,如:

(12)RichImaybe,butthatdoesn’tmeanI’mhappy.

(12a)我可能确是富裕,但那并不意味着我就幸福。

2.4作状语的副词倒装作主题

当状语结构“so+副词”前置时,通常引起局部倒装。翻译是大多可以采纳英文语序。例如:

(13)Soquicklydidtheworkmenfinishtheirworkthattheyweregivenabonus.

(13a)如此迅速地完成了工作,这些女人们获得了奖金。

当频度状语和方式状语等移至句首做主题时,有时也引起倒装。翻译时也应首先考虑按原语语序进行翻译。例如:

(14)Manyatimehasteachergivenmegoodadvice.

(14a)曾几多时,老师给我很好的建议。

(15)Thusbeganpeacefultimesbetweenthetwocountries.

(15a)因此和平时代开始在两国间形成。

有很多情况,主语补语或状语可以做主题性前置,翻译是仍然可以考虑保持原来语序,如:

(16)Aheadsatanoldman.

(16a)前头坐着一个老人。

状语的主题性前置,一般有两种情况:一种是全部倒装,即整个谓语置于主语之前;另一种是局部倒装,即仅将助动词或情态动词置于主语之前。引起倒装的前置状语大体可分为下列几种情况:

当表示地点的副词或介词短语作句首状语时,常引起全部倒装。例如:

(17)Fromthevalleycameafrighteningsound.

(17a)从山谷里传来了可怕地声音。

(18)Herecomesthebus.

(18a)来车了。

never等具有否定意义的词或词组居于句首时,大多数情况下会引起主谓语序的倒装。常见的这类词或词组有never,seldom,rarely,nosooner,notonly...but(also)等。

有些副词,正常情况下应该与谓语动词紧密相连,当放到句首充当状语时,可以看作是有标记主题。翻译时,可以考虑将副词还原到原来的位置进行汉译,以保持句子的通畅。如:

(19)Defiantlytheyhavespokenbutsubmissivelytheywillacceptmyterm.

(19a)别看他们说得硬气,但还得乖乖地接受我的期限。

2.5表语前置作主题

如果主语较长或主语结构较复杂,有时将表语置于句首,引起倒装。例如:

(20)Satisfiedindeedarethosewhogetpositionpromotion.

翻译这类句子时如果求通顺,则需将前置的表语还原。如:

(20a)那些得到提升的人的确很满意。

如果保存原句的主题信息,则需加词,或调整语序。如:

(20b)很满意的是那些人,因为他们得到了提升。

有时为使上下文联系紧密而把表语移至句首引起倒装。例如:

(21)Anatomismadeuplikeasolarsystem.Inthecenterissomethinglikeoursunofgreatmass-thenucleus.

这类句子的翻译尽量保持原来语序,保存原句的主题信息。

(21a)原子的构成就像太阳系,位于中心的就像我们太阳系的质量巨大的太阳---原子核。

2.6定语前置作主题

当从句、不定式或介词短语等作定语修饰主语时,通常紧跟在主语之后,但如果定语成分过长,应将其放在谓语动词之后,以使主语和谓语靠近,其结构为:主语+谓语+定语。例如:

(22)Thetimehadcomeformysistertohaveaserioustalkwithherboyfriend.

(22a)是我姐姐和她男友认真谈谈的时候了。

(22b)是时候了,我姐姐该找男友认真谈谈了。

查看相关论文专题
加入收藏  打印本文
上一篇论文:英汉语序特点比较及其对翻译的启示_主位-论文网
下一篇论文:英汉话语标记语差异研究_英语话语标记语-论文网
毕业论文分类
行政管理毕业论文 工商管理毕业论文
护理毕业论文 会计毕业论文
会计专业毕业论文 英语专业毕业论文
大学毕业论文 硕士毕业论文
计算机毕业论文 市场营销毕业论文
物流管理毕业论文 法学毕业论文
相关英语专业毕业论文
最新英语专业毕业论文
读者推荐的英语专业毕业论文