欢迎来到论文网! 识人者智,自知者明,通过生日认识自己! 生日公历:
网站地图 | Tags标签 | RSS
论文网 论文网8200余万篇毕业论文、各种论文格式和论文范文以及9千多种期刊杂志的论文征稿及论文投稿信息,是论文写作、论文投稿和论文发表的论文参考网站,也是科研人员论文检测和发表论文的理想平台。lunwenf@yeah.net。
您当前的位置:首页 > 毕业论文 > 英语专业毕业论文

英汉习语折射文化差异_语言-论文网

时间:2014-12-24  作者:张俊哲
“作为客人应当听从主人的安排,不要使主人感到为难,更不应提出主人难以做到的要求,这是对主人的尊重。按中国人传统的思维方式理解,惟有这样做才是合乎情理的。可是,在欧洲人看来,“客随主便”却是令人十分困惑的思维方式”。④(p92)

2.2人生观

2.2.1个人与集体

中国人善于统筹兼顾,注重集体综合性,即在考虑问题习惯将事物的各个方面视为一个整体联系起来进行综合考虑。孙中山提倡“天下为公”,毛泽东主张“为人民服务”、“人多力量大”。“中国哲学的一个最基本、最重要的问题就是天与人,或天道与人道、自然与人为的关系问题。”⑤(p110)所以中国人崇尚的是社会主义,注重的是团结有爱。如:一根筷子容易断,十根筷子硬如铁;三个臭皮匠,顶个诸葛亮;团结就是力量等。

而西方人可能受到文艺复兴时期唯意志论的影响,他们的思维方式中往往更强调的是“个体性”,体现了以自我为中心的价值观念。如美国人崇尚个人自由,强调个人主义。这种观点在人们对钱的态度上充分体现出来。西方人把自己挣来的钱用于吃喝玩乐,尽情的享受生活。“Thepursuitofhappiness”,是人与生具有的权利,他们追求的是享乐的个人主义。如:“eat,drinkandbemerry,fortomorrowwedie”充分体现了西方人及时行乐的思想。

结合上述例子,可归结出中西方人在价值观念上的差异常表现为个人本位与人伦本位取向上的差异。中国人崇尚“人伦本位”,“人伦本位可以说是群体本位,或换一种更现代的说法,就是集体主义,以他人为参照,领导、家属、同学、同事、亲戚、朋友、邻居等组成一种群体‘磁场’,似乎做什么事总离不开这一磁场的影响。”⑥(p261)而英美文化的主线均是个人本位,或曰个体主义

2.2.2人与自然

中国哲学中最主要的两大系统儒家和道家都把论证“天人合一”的理论作为他们的目标,并用这种关系去解释一切事物和现象,构成了中国文化强调天人和谐,对立统一,顺乎自然,顺应自然的特征。汉语成语、习语、谚语中出现了许多对立统一,相互依存,相辅相成的例子。谚语“万事俱备,只欠东风’。”强调了自然与人为的紧密结合。如此“天人合一”的思想使中国文化强调人对自然的顺应,协调和感恩,以人与自然的亲和为其文化的价值基础。

西方文化强调天人对立,物质与精神的对立。由此而形成了英美人勇于开创,积极进取,凭借人类的智慧去征服自然,主宰天地的人生观,故英语有习语“knowledgeispower”英美人喜好求变求异,善于抓住机会,大胆冒险,因此,英美人口头禅是“Iwilltry”.“Godhelpsthosewhohelpthemselves”.英美人注重空间的扩展与向外征服,形成了征服自然,驱使天地的文化观。如:stealamarchon先发制人;standonone’sfeet自立、自主;西方文化精神推动了英美人对权利的崇拜和对外在物质经济的追求,形成了追求物质利益的功利主义价值观和个人主义为中心的信条。

2.3婚姻家庭观

家庭观念在中国已经根深蒂固。“金窝银窝不如自家的草窝”,“在家前日好,出门时时难”,“家是温馨的避风港”等等。体现了中国人对家的依赖和重视。相比之下,西方的家庭观念就非常淡。他们强调的是“homeiswheretheheartsis”对于婚姻,西方人则很看重爱情这一前提,“allisfairinloveandwar”、“loveistherewardoflove”、“loveisblind”等很多关于爱情的习语形象的表达了对爱情的理解与追求。中国人对爱情则很含蓄,深沉,保守,传统,对于爱情的习语很少。传统的婚姻一般是“父母之命,媒约之言”。有门当户对之说。如:“金瓜配银瓜,西葫芦配南瓜”、“嫁鸡随鸡,家狗随狗”、“生是夫家人,死是夫家鬼”,这种没有爱情做基础的传统婚姻葬送了无数人的幸福。

三来源

3.1寓言故事

寓言是用比喻的形式说明一定的道理,是文学作品中最为短小精炼的一种形式。英汉成语、谚语、习语中有许多寓言,它们生动有趣,寓意深刻。寓言故事主要是来自于《伊索寓言》。《伊索寓言》故事简短,但生动幽默,有深刻的哲理。它具有很高的艺术价值,被誉为西方寓言之父。被译成多种文字,对西方乃至全世界的哲学思想和文学艺术具有深刻的影响。

来自寓言的习语,也带有浓厚的民族色彩,外来学者一般不熟悉,很难理解。英语中很多习语都来自《伊索寓言》。如:crywolf(狼来了),sourgrapes酸葡萄(把得不到的东西,说成是不好的,聊以自慰),Lion’sshare(狮子的份额),awolfinsheep’sclothing披着羊皮的狼(危险人物,貌善心毒的人),又如,killthegoosethatlaythegoldeneggs,源于希腊寓言,现在比喻那些目光短浅的,只顾眼前利益的人。

查看相关论文专题
加入收藏  打印本文
上一篇论文:关于大学英语课程属性的思考—从影响本科生英语学习成绩诸因素谈起-论文网
下一篇论文:英汉句法差异与翻译-论文网
毕业论文分类
行政管理毕业论文 工商管理毕业论文
护理毕业论文 会计毕业论文
会计专业毕业论文 英语专业毕业论文
大学毕业论文 硕士毕业论文
计算机毕业论文 市场营销毕业论文
物流管理毕业论文 法学毕业论文
相关英语专业毕业论文
最新英语专业毕业论文
读者推荐的英语专业毕业论文