论文导读::称呼语(addressterms)都是无处不在的。语言的人际功能。称呼语体现情感态度。称呼语揭示交际双方身份角色关系。体现交际双方的亲疏关系。
论文关键词:称呼语,人际功能,情感态度,身份角色关系,亲疏关系
一.引言
在日常生活中,我们总不可避免地要和周围的人进行交流,而当和别人交流时,我们总要用某种语言形式或非语言形式来称呼对方。比如,见到自己的父母,我们很自然地称呼他们为“爸爸”、“妈妈”。在哑语中,自然有相对应的手势语来表示父母、兄弟姐妹等等。可见,无论是用言语,还是用手势语,称呼语(address terms)都是无处不在的。从这些毫不起眼的称呼语中,我们可以推测出交际双方关系的远近,我们也可以看出双方的社会地位孰高孰低,有时,还可以看出一方对另一方的情感和态度。由此可见,“小小”的称呼语可以折射出人际交往的方方面面。在本篇文章中,笔者结合韩礼德系统功能语法中对语言人际功能的分析,尝试着从一个较新的角度来分析称呼语:即从交际双方的角色身份、社会地位、亲疏关系和情感态度三个方面来具体探讨称呼语在实际生活中所折射的人际关系,试图为人们顺利进行人际交往提供一些策略和技巧。本文的研究只局限于言语交际(verbalcommunication) 中的称呼语,对于非言语交际(non- verbal communication)的研究身份角色关系,如有机会,会另辟文章进行探讨。
二.语言的人际功能
系统功能语言学流派(Systemic-Functional Linguistics)秉承了人类学的传统,认为语言是一种社会符号(social semiotics),要放在社会文化语境中解释。因此,该流派历来十分重视对语境的研究。语言是一种资源(resources),作为意义潜势(meaningpotentials),依据其所要达到的目的,也就是语言意欲完成的功能,从深层结构中被选择出来,最终在表层结构中得以实现。例如,作为意义潜势的语气(mood)系统,如果说话者想要请求对方把窗户打开,根据这个目的,并考虑到双方的亲疏程度,讲话者就在语气系统里作出选择,最终选择了限定成分+主语+剩余成分的疑问语气,即 would you mind opening the window? 如果关系较近,讲话者或许会选择祈使语气,即,Open the window。从这里,我们不难看出,系统功能语法是由“系统语法”和“功能语法”两个部分构成的,其中功能语法是其核心部分。
在对语言功能的阐述中,韩礼德认为,任何语言都同时表达了三种功能,分别是概念功能(ideationalfunction),人际功能(interpersonal function),和语篇功能(textual function)会计毕业论文范文。这三种功能是高度抽象概括的,并被称为“元功能”或“纯理功能”(metafunction)。因为本文主要结合人际功能进行分析,其他两个功能在这里就不再赘述。通过说话,我们不仅可以传达信息,更重要的是,可以通过语言和对方建立某种人际关系,表示自己对事物的可能性和出现的频率的判断和估测,或者反映说话人和听话人之间的社会地位和亲疏关系。这就是语言的人际功能。在日常生活中,出现频率较高的称呼语,无时无刻不体现这种人际功能。下面,笔者将从三个具体的方面身份角色关系,并结合生动的例子来说明称呼语所体现出来的人际功能。
三.称呼语的人际功能
称呼语,是一个普遍的语言现象,又是一个复杂多变的体系。在不同的场合中,对同一个人的称呼会有不同; 同一个称呼,用于不同的时间,也会产生截然不同的人际意义。所以,按照称呼语来分类的话,就比较繁琐,方便起见,这里作者以称呼语所体现的人际功能为标准,将其分成三类,以下分别做出详述。
1.称呼语揭示交际双方身份角色关系
在日常生活中,称呼语可以体现交际双方的身份和角色关系,社会语言学把这些形形色色的关系概括为普遍存在的“权势关系”和“同等关系”。
“权势”关系(power)通过地位来显示,它是指交际双方的其中一方在某一点上(如:年龄、辈份、资格、地位等)居于优势,高于另一方,是一种不平等的关系,例如:上级和下属、老师和学生、父母和子女等等。而同等关系(solidarity)是通过社会距离来显示的,它是指交际双方在一些方面(例如:年龄、性别、职业、种族等)具有一致性和共同点。例如:兄弟姐妹、同乡、同学、同事等等,都能构成同等关系。这两种不同的地位关系在交际双方所使用的称呼语中都可以明显地表现出来。比如,教师和学生之间,即使关系比较亲近,仍然属于“权势”关系,学生总是要对老师用尊称,而老师对学生的称呼就相对自由地多。比如,在法语中,有vous和 tu之分,类似汉语中的您和你。教师可以使用比较随意的tu来称呼学生,也可以用名字,但是学生则需用vous来称呼老师。在法语第一册的教材中,有这样一段对话:
例1:—…Maisvois-tu,quand on est dans une grande classe,il ne faut plus dire “tu”a sonmaitre. As-tu compris?
—Oui,monsieur,je ne te dis plus “tu”.
(—…But you see, whenyou are in a big class, you mustn’t say “tu” to me.Do you understand?
—Yes,sir.I will never say “tu”.)
当交际双方处于同等关系时,他们之间的称呼是平等、随意的。例如,朋友之间,可以称呼名字,如果关系近,也可以称呼其绰号,也可以用一些特殊的方式来称呼,比如身份角色关系,数字,地名,其选择空间是比较大的。
2.称呼语体现情感态度
作为人,区别于其他物种的重要特征就是人具有思维辨别能力,有细腻的情感,而且人们借助于语言可以把这种细腻的感情表达出来。从不同的称呼语中,我们就可以听出说话人对受话人的情感和态度。比如在称呼上了年纪的人时,为了尊重老年人,人们一般都会使用“老人家”、“老大爷”、“老先生”等等敬词,而且还会主动提供帮助,这也是我们中华民族敬老爱老传统的体现。但有时在特殊的场合,我们也能听到一些刺耳的用语,比如“老家伙”、“老东西”、“老不死的”之类的贬称或蔑称,这些词语明显体现了说话人对老年人的厌恶和粗暴态度。
何自然老师在《语用学概论》中曾描述过下面这种情形:母亲唤女儿帮忙晒衣服,女儿待在房间里做自己的事,就是不愿意出来。从母亲发出的呼唤变化中,我们可以看出母亲的感情变化过程:
例2: Liz …Elizabeth… Elizabeth Anne …ElizabethAnne Warner!
一开始,母亲亲切地喊女儿帮忙,女儿不应;接着母亲用女儿正式的名字称呼,女儿还是不理睬;母亲有些不高兴了,于是加上了女儿的中名,可是女儿对这不寻常的称呼照旧不理睬!这下子,母亲真的恼火了,到最后把女儿的“名-中名-姓”一下子全都说出来了。从母亲对女儿称呼的变化中,我们可以清楚地看出母亲从亲昵(Liz),到不高兴(Elizabeth),再到生气( Elizabeth Anne),最后发火(ElizabethAnne Warner)的情绪变化过程。想必等女儿听到最后一个称呼的时候,会乖乖地出来帮忙。
3. 体现交际双方的亲疏关系
除了体现称呼者的情感态度和身份角色关系外, 称呼语还能体现出交际双方的亲疏关系会计毕业论文范文。亲疏关系是指人与人之间心理距离的疏密程度, 这是一种容易变化的关系。即使如此,通过观察交际双方所选择和使用的称呼语,我们也可以看出双方的亲疏关系。例如,在异性的交往过程中,对称呼语的选择可以很直接地体现出两个人关系的发展情况。在开始的时候,为了表示礼貌和尊重,双方都是以姓名来称呼对方,比如,周芳身份角色关系,王小明。随着关系更进一步地发展,称呼就会发生了变化,如,芳芳,小明,或许会以更加暧昧的语言来称呼彼此。
鲁迅在小说《故乡》中讲述了“我”和闰土在多年后重逢的情景:“他站住了……态度终于恭敬起来,分明地叫到,老爷!” 一声“老爷”标志着闰土和“我”这样一对幼时亲密伙伴因时间的推移而产生了情感的疏远和心理的距离。
又如: 例3:Queen: Good, Hamlet, cast thy nightedcolour off,
And let thine eye looklike a friend on Denmark.
Do not for everwith thy vailed lids
Seek for the noble father in thedust.
Thou know'st 'tis common;all that lives must die,
passing through nature toeternity.
Hamlet: Ay, madam,it is common.
Queen: If it be
Why seems it soparticular with thee?
Hamlet: Seems, madam!Nay, it is: I know not 'seems'.
(William Shakespeare: Hamlet)
例3中,Hamlet在和自己的亲生母亲说话时,不是亲切地喊mum,而是以madam来称呼,这就充分表示了儿子对母亲的疏远,也表现了哈姆雷特对其母亲再嫁行为的不满和对其父亲死因的怀疑。
四、结语
本文以系统功能语言学对人际功能的阐述为出发点,从三个具体的方面分析了称呼语在日常交往中所体现的人际意义,即:反映了交际双方的角色身份、社会地位、亲疏关系和情感态度。“小小”称呼语其实并不简单,它是人际交往过程中双方关系的“标尺”。那么,怎么去利用好这个标尺呢?这就需要讲话者在交际中选择得体的称呼语。了解和掌握称呼语的文化信息和人际功能是得体地进行跨文化交际的基本前提。正确地运用称呼语可以在关键时刻起到事半功倍的效果。作为一名即将毕业的英语专业的研究生,在以后的英语教学过程中应该注意这方面的问题,适当地给学生进行讲解,引起他们的注意,以培养学生的社会交际能力。本文的研究还停留在较浅地层面,以后随着作者理论和实践能力的提高,将做更加深入地研究。
参考文献:
1.Brow, R&Ford, M. 196 Address in American English [J]. Journal of Abnormal and SocialPsychology. 62:375-85.
2.Halliday Michael Alexander Kirlwood. System andFunction in Language [M]. London:Oxford Unversity Press, 1976.
3.安·汤姆森编.《莎士比亚作品解读丛书—哈姆雷特》。北京:中国人民大学出版社,2008.
4.何自然.《语用学概论》[M]. 长沙:湖南教育出版社,1988.
5.胡壮麟等.《系统功能语法概论》[M]。长沙:湖南教育出版社,1988.
6.胡壮麟等.《系统功能语言学概论》(修订版)[M]。北京:北京大学出版社,2008.
7.刘润清.《西方语言学流派》[M].北京:外语教学与研究出版社.
8.卫志强.《称呼语的类型及其语用特点》[J]. 文化与交流, 外语教学与研究出版社,1994.
|