欢迎来到论文网! 识人者智,自知者明,通过生日认识自己! 生日公历:
网站地图 | Tags标签 | RSS
论文网 论文网8200余万篇毕业论文、各种论文格式和论文范文以及9千多种期刊杂志的论文征稿及论文投稿信息,是论文写作、论文投稿和论文发表的论文参考网站,也是科研人员论文检测和发表论文的理想平台。lunwenf@yeah.net。
您当前的位置:首页 > 毕业论文 > 英语专业毕业论文

政治文本中冗余信息的英译_翻译-论文网

时间:2015-01-24  作者:湖南,长沙
原文:极大地增强了中华民族的向心力和凝聚力

译文:strengthenedthecohesivenessoftheChinesenation

汉语含有大量的四字结构,叠词以及其他语义重复结构,以使文字有节奏感,生动活泼,提高修辞效果。然而这些结构往往前后意义重复,词语对称,翻译这种重复时,可采取融合的方法,只需要将其中一个部分的意思翻译出来。上述例子中,“实实在在”被译成“real”,“同心协力”被译成“theconcertedefforts”,“向心力和凝聚力”译成”cohesiveness”,这样更符合译语的表达和思维习惯。

3同词重复

汉语为了讲究句子的平衡,气势,韵调,常使用排比,对仗,重复等修辞手段。在翻译这些同词重复结构时,译者可灵活采取各种手法,比如替代,融合,用英语的代词,名词或其他成分代替汉语中重复的部分。例如:

原文:要加强与各参展国家、地区和国际组织的合作,把上海世博会办成一届成功、精彩、难忘的盛会,办成一届促进人类文明进步,促进科技创新,促进我国与世界各国交流合作,共同发展的盛会。

译文:Wewillstrengthencooperationwithallparticipatingcountries,regions,andinternationalorganizationstomaketheExpoasuccessful,spectacular,andunforgettableevent,andonethatpromotestheprogressofhumancivilization,scientificandtechnologicalinnovation,andexchangesandcooperationbetween,andcommondevelopmentofChinaandothercountriesoftheworld.

原文:拓宽中小企业融资渠道,切实解决中小企业特别是小企业融资难等问题。

译文:Wewillexpandchannelsforsmallandmedium-sizedenterprisestoobtainfinancinginordertoeffectivelysolvetheirfinancingproblems,especiallythoseofsmallenterprises.

上述例子中,译文分别用“one”,”those”来替代原文中重复的部分。

结论

由于汉语属诗韵话语言,辞藻华丽,讲究语言的节奏韵律,因此,常常会出现一些冗余信息,在政治文本中表现尤为突出。范畴词,多余的修饰语,同义重复以及同词重复现象比较严重,在翻译中,译者应当综合考虑两种语言的差异,采取省略,融合,替代等不同的方法来处理这些冗余成分,以使译文更好地进入译语文化系统,避免中式英语的出现。

参考文献
1 谢旭升.汉英翻译的简约性方案.中国科技翻译. 2006(4)
2 赵晶.英汉语言中的冗余现象及翻译. 内蒙古电大学刊. 2004(5)
3 张基珮.外宣英译的原文要适当删减.上海科技翻译. 2001(3)
4 周俊霞.王敏.汉语中的重复现象及其英译.科教文汇. 2008(1)
5 朱洁.从冗余信息角度剖析旅游材料英译.考试周刊.2009(37)

查看相关论文专题
加入收藏  打印本文
上一篇论文:英语视频片段在英语教学中的新尝试_听说教学-论文网
下一篇论文:应用型本科学生英语口语元认知学习策略的研究-论文网
毕业论文分类
行政管理毕业论文 工商管理毕业论文
护理毕业论文 会计毕业论文
会计专业毕业论文 英语专业毕业论文
大学毕业论文 硕士毕业论文
计算机毕业论文 市场营销毕业论文
物流管理毕业论文 法学毕业论文
相关英语专业毕业论文
最新英语专业毕业论文
读者推荐的英语专业毕业论文