简单的社会结构,单纯的人际关系,包括风土人情、生活习惯、人们的思维方式等都大致相同,在这种环境里生活的人们对周围的人和事相当熟悉,很多事情不用多说,大家就已经略知一二。因而日本人讲话喜欢采取含蓄、暧昧的方式以心传心「以心伝心」,很多事情不用直说,以委婉的留有余地的方式让对方领悟。
(15)—先生、明日の午後、ご都合はいかがですか。
—明日は、ちょっと、、、
日本人在与人交涉、谈判时,还习惯从与主题无关的外围话题开始,逐渐接近核心,在避免对立的基础上,以间接的方式寻找双方的妥协之处,最终达到共识。
4文化因素在教学中的导入
4.1必要性
日语对于我们以汉语为母语的中国人来说,是一门既熟悉又陌生的外语。与学习其它外语相比,日语有着它独特的亲切感:日文含有大量我们中国的汉字,日语很多汉字、单词的发音与我们汉语的发音十分接近甚至几乎一样,就连日本人自己创造的平假名、片假名也分别是由我们汉语汉字的草书和偏旁演变而来的。加上中日两国一衣带水,自古以来交往密切,日本在民族文化的形成、发展过程中也深受中国文化的影响,中日两国“文化同源”的思想根深蒂固,这些因素对初期日语教学和学生日语学习兴趣的培养都发挥着积极的效用。
随着学习的深入,就会发现日语在很多方面,诸如信息的传达、语言表达的方式和思维习惯等都与汉语存在着很大的差异,这些差异背后无不体现出该民族在自身民族文化上的独特性。语言的交际实际上是以文化、观念、思想情感的交际为基础的。在日语教学中,教师除了注重对语言本身关于词汇、语法、句型等内容进行讲解训练外,还应注重导入该语言本身所体现的深层次的文化内涵。从文化的角度解释和训练不同语言所特有的表达方式和表达习惯,让学生了解该民族在语言表达上所体现的文化因素,理解这些文化因素造成的日本人独特的思维习惯和说话方式,将有助于学生日语表达能力的提高,避免出现交际误区,使学生对该语言的把握实现从感性到理性的飞跃。
4.1几点方法
4.1.1课堂教学
课堂教学中无论是综合日语课、概况课、还是听说阅读课、翻译课等,在有不同训练侧重点的语言学习课堂上,我们都可有所侧重的通过词汇的比较说明、挖掘句型语法的文化内涵、交际事例例举、中日文化差异分析、探讨汉日翻译误区等内容进行文化教学的导入。充分利用多媒体、音像等教学手段,通过图片、音频、视频等使学生直观的了解日本社会的风土人情、人际关系、思维方式的等文化知识。还可在课堂上抽出一部分时间,以小组讨论的方式让学生就某一表达特点或某一文化现象展开讨论,得出结果,派出代表进行发表交流,最后由教师进行点评,以学生为主体,充分发挥学生的积极主动性,让学生切身参与,真实体会。
4.1.2利用第二课堂
除了必要的日常课堂教学外,充分利用好第二课堂,鼓励学生积极组织、参与各种相关的课外活动,也能收到事半功倍的效果。比如引导学生在课外多看一些有关日本文化的书籍读物、电视专栏,尤其是介绍中日文化对比的著作,扩大学生教材以外的知识面;鼓励学生课余时间以寝室为单位轮流去外教家与外教进行交往沟通,在真正与日本人进行交谈中,掌握语言表达的技巧,感受跨文化交际的重要;聘请学术界的专家或企业公司的专职人员定期开展专题文化讲座,既开阔了学生视野和知识面,同时也能对教师的教科研水平的提高有所促进。此外还可通过让学生自己编导、表演日文短剧,模拟日剧对白等方式使学生亲身体验语言与文化的关联,更深刻的理解文化因素在语言表达中的重要性,进而成功地实现运用日语进行表达和交际的目的。
参考文献
1 陈岩.谈汉语母语日语学习者常见的误用[J].日语学习与研究.2007
2 祝大鸣.双面日本人[M].世界知识出版社.2009
3 森田良行.日本語文法の発想[M].ひつじ書房.2002
4 李光贞.浅析中日思维方式的差异[J].日语学习与研究.2006
5 王冠华.试谈跨文化交流在日语教学中的导入[J].北京第二外国语学院学报.2004 2/2 首页 上一页 1 2 |