欢迎来到论文网! 识人者智,自知者明,通过生日认识自己! 生日公历:
网站地图 | Tags标签 | RSS
论文网 论文网8200余万篇毕业论文、各种论文格式和论文范文以及9千多种期刊杂志的论文征稿及论文投稿信息,是论文写作、论文投稿和论文发表的论文参考网站,也是科研人员论文检测和发表论文的理想平台。lunwenf@yeah.net。
您当前的位置:首页 > 教学论文 > 教育教学论文

谈日语表达中存在的文化因素及其在教学中的导入_表达习惯-论文网

时间:2013-11-13  作者:佚名

论文摘要:语言与文化是相互依存、相互影响的统一体。外语的学习,离不开对该语言民族文化的了解与把握。日语的很多特点,都渗透着该民族的文化特性。了解语言表达中的文化因素,并将其导入到日语教学当中,将有助于学生表达能力的提高。
论文关键词:表达习惯,文化因素,教学,导入

语言体现着一个民族文化的内涵,本身也是该民族文化的一个重要组成部分。一个民族的文化对其语言表达的思维习惯、表达内容等都有着重要的影响。两者是相互依存、相互影响的统一体。因此,外语的学习,离不开对该语言民族文化的了解与把握。

1依附自然、与自然和谐共生的自然观

1.1依附自然

自古以来,中国人和日本人都讲究“天地共存”、“天人合一”,倡导人与自然和谐相处。然而,在对大自然的态度上,由于地理环境的特殊性,日本人对待自然环境还有着一种独特的感情。国土面积狭小,资源匮乏,多地震,多台风,多火山的自然地理条件,使得日本人认为,自然就是神,人无法与神抗争,必须顺从、依附。这与中国人或是西方人还提倡的“人定胜天”有一定的不同。例如,日本人习惯在交谈中对自然现象,客观事物使用敬语:在“天気”、“雪”、“水”“湯”、“酒”、“魚”、“茶”等词语前面加上敬语“御”字(御天気、御雪、御水、御湯、御酒、御魚、御茶),这种习惯可能就根源于日本人对自然界世间万物客观存在的神圣性的肯定。

在日语里表达自然现象造成某种后果时,不习惯把自然现象作为使动者看待,而只客观地作为原因。

(1)汉语:地震夺去了一万多人的性命。

日语:地震が10,000多人の命を奪った。(?)

地震で10,000多人の命を奪われた。(√)

地震で10,000人もの死者が出た。(√)

(2)汉语:乌云遮住了太阳。

日语:黒雲が太陽を遮っている。(?)

黒雲で太陽が覆われている。(√)

黒雲で太陽が遮られている。(√)

(3)汉语:蜡烛被风吹灭了。

日语:蝋燭が風に吹き消された。(?)

風で蝋燭が吹き消された。(√)

風で蝋燭が消えた。(√)

1.2不主张自我,与自然和谐共生

日本人从不处于与自然对立的角度看待问题,而是始终认为人只是自然的一个部分,与自然和谐共生。因此,日本人遇事习惯不主张自我,把与周围和谐放在第一位。在这种思想的影响下,日语表达习惯使用自动词句型(名詞+が+自動詞),避免使用他动词句型(名詞+を+他動詞),潜意识中以此来避免突出个人意志,只是单纯的描述客观状态。

(4)汉语:水烧开了。

日语:お湯を沸かしました。(?)

お湯が沸きました。(√)

(5)汉语:饭做好了。

日语:ご飯を作りました。(?)

ご飯ができました。(√)

(6)汉语:盘子摔碎了。

日语:お皿を壊しました。(?)

お皿が壊れました。(√)

(7)汉语:柿子掉了。

日语:柿を落としました。(?)

柿が落ちました。(√)

2内外区分明确、自他意识强烈的价值观

2.1内外区分明确,忠诚于团体

日本人在对集体内部「うち」“内”与对集体外部「そと」“外”的态度上区分明确,有着强烈的集团意识。

人际关系中的内外亲疏,在日语的敬语表达中体现充分。

例如,日企里的员工在接听电话时,会根据对方身份、角色的不同,而区分“内”或“外”,使用不同的敬语。

(8)汉语:课长现在不在。(对方是课长的亲朋好友时)

日语:ただいま課長は席を外していらっしゃいますが。(尊他敬语)

(9)汉语:课长现在不在。(对方是公司的业务伙伴时)

日语:ただいま課長は席を外しておりますが。(自谦敬语)

此外,日本人认为忠诚于团体是获得安全感的途径,被组织排斥就是被抛弃。日本人内心始终存在一种自卑与不安全感,对圈内人的伙伴意识非常强烈,最害怕的就是被团体排斥在外。江户时代的村落流行着一种叫做「村八分」的处罚,即对违反村规的人家,所有村民采取拒绝与其进行任何往来的制裁,逼得他难以生存,这对日本人来说就是一种非常严厉的惩罚。在价值观念上,中国人和欧美人都比较重视个人的天赋,而日本人相对个人作用而言更多重视的是集团的作用,区分“内”与“外”,将自己融入到认准的团体的主流当中,就可以实现个人的价值。

2.2强烈的自我和他人意识

日语是以自我视点为中心来叙述事物的。日语表达中的很多特点,都是日本人强烈的自我意识和强烈的顾及他人意识的体现。日本人认为,在与人交谈时如果频繁地使用第一人称代词(わたし、わたくし、われ、ぼく等)或第二人称代词(あなた、きみ、おまえ等),就意味着直截了当的将“自我”与“对方”进行强调,从而突出了你我双方的对立感,会使对方产生不快。这与日本人注重人际关系,尽量避免同他人产生摩擦是相违背的。在这种观念的影响下,日语中的第一、二人称代词往往被潜在化。

(10)始めまして、(わたしは)佐藤と申します。

(11)すみません、(ぼくが)遅刻してしまいました。

(12)帰ったら(わたしに)お電話くださいね。

(13)(あなたの)お部屋はきれいですね。

(14)(きみは)お元気そうで、何よりです。

3民族文化单一性影响下的间接、暧昧的表达习惯

日本是一个只讲一种语言只有一个民族的单民族国家,这种语言、种族上的高度同质性,使得日本民族形成了独特的自身亲和感和凝聚力。

查看相关论文专题
加入收藏  打印本文
上一篇论文:语言技巧在计算机教学中的应用-论文网
下一篇论文:谈生物教学中学生的自主学习和合作学习 刘晓红-论文网
教学论文分类
小学语文教学论文 小学数学论文
德育论文 小学英语教学论文
语文教学论文 小学语文论文
班主任论文 幼儿教育论文
初中数学论文 教育教学论文
小学德育论文 小学教学论文
小学教育论文 高中语文教学论文
小学体育教学论文 小学美术教学论文
初中英语论文 数学教学论文
中学英语教学论文 初中班主任德育论文
初中物理论文 学前教育论文
国防教育论文 素质教育论文
初中语文论文 远程教育论文
相关教育教学论文
最新教育教学论文
读者推荐的教育教学论文