如在进行时态教学时,可利用各种动画效果来展示不同的情景,并配以不同时态的表达方式,使学生在享受视觉感受的同时很自然地体会语境和时态的联系,从而掌握新的时态。这种方式比起简单枯燥的说教显然要更为有效。
第二,重视学习者个人差异,激发学生的学习热情。现代教育“越来越重视‘以学习者为中心’的教学方法”。研究表明,影响教学的因素不仅在教的方面,而且在学的方面。学习者年龄、动机、甚至性格都是制约学习结果的主要原因。因此,教法的选择、教学内容的安排和设计都要符合学习者年龄特征及个性心理特征。
语法翻译法在成人外语教育方面的优势是显而易见的。俞约法教授指出:“这种方法在一定程度上符合已掌握母语的人再学习第二种语言文字的习语规律”(王铭玉,1999:105)。1928年,桑代克用这种方法做过一次世界语教学的实验,证明此教学方法对成人比对儿童更有用。目前,我国最大的外语学习群体是中小学生,“中小学生在校学习外语的人数接近一亿”(刘道义,2001:1)。因此我们的外语教学法研究及实施必须照顾到这个年龄阶段的学习群体。一般来讲,小学生及中学低年级学生具有活泼好动、有意注意维持时间短、善于模仿、机械记忆强等特点。
6.总结
我们对语法翻译法的讨论并不意味着我们要鼓吹彻底地用这种古老的方法来指导我们今天的外语教学,而是基于这样一种认识:根据我国的实际国情和教学需要,吸收语法翻译法的精华、结合其他教学方法的有用成份、取长补短、优化选择、折中融合、综合运用,使我国的外语教学更具活力和效率。
参考文献
1 顾卫星.晚清“语法-翻译”教学法剖析[J].苏州大学学报(哲学社会科学版),2002,(4).
2 刘道义等.中国学校外语教育的[J].中小学外语教学,2000,(1):1—4
3 王才仁.英语教学交际论[M].南宁:广西教育出版社,1996
4 王铭玉等.外语教学论:教研、教学、教艺[M].合肥:安徽人民出版社,1999
5 周流溪.中国中学英语教学百科全书[M].沈阳:东北大学出版社,1995. 3/3 首页 上一页 1 2 3 |