欢迎来到论文网! 加入收藏 | 设为论文网 | 网站地图 | Tags标签 | RSS
论文网 论文网8200余万篇毕业论文、各种论文格式和论文范文以及9千多种期刊杂志的论文征稿及论文投稿信息,是论文写作、论文投稿和论文发表的论文参考网站,也是科研人员论文检测和发表论文的理想平台。lunwenf@yeah.net。
您当前的位置:首页 > 毕业论文 > 英语专业毕业论文

以颜色词为例浅谈文化背景对英语教学的影响_英语论文网

时间:2012-10-07  作者:摘要,课改后

论文导读::我们应该注意到了要想将语言从文化中剥离开来。探寻文化背景对英语教学的重要影响。
论文关键词:文化,英语教学
 

我们应该注意到了要想将语言从文化中剥离开来,几乎是不可能的事情。因为从根本上讲,语言就是文化的产物, 它是一个群体所使用的一系列的符号以及组织这些符号的规则。是人赋予了这些符号不同的意思,而不同的文化,不同的族群又有不同的符号以及不同的使用这些符号的规则。因此,假如我们要学习另外一门语言,那么我们不仅要学习语言本身,也就是这些符号,还要学习它的文化。比如,父母会问孩子“这个单词是什么意思?”。有人认为单词本身具有意思,其实这种观点是不正确的。事实上是人赋予了单词意思英语论文网,单词本身只是一种符号,是人类思想的载体。同一个单词对于不同的人来说可能具有不同的意思。比如说:有人认为“grass”是一种绿色的,需要浇水的植物; 而有的人则有可能认为“grass”是一种在纸上勾勒出的冒烟的东西。因此,具有不同文化背景的人对于同一个单词的理解肯定是不相同的。语言的学习是对所学语言符号的一个解码过程,学习者不光要学习这个符号的基本意思,还要学习这些符号所隐藏的文化背景。比如,“红太阳”中的“红”的意思是红颜色,而“满堂红”中的“红”却表示成功的意思。有的同学不了解该单词的隐含意思,就会出现翻译上的错误。这种错误在学生的写作和阅读过程中并不少见。

一个单词的意思包括了多个层面,其中包括了外延意义和内涵意义。外延是指字典中最基本的用于口语或者写作中的意思,它和外界的事物或者现象没有直接的联系。而内涵则恰恰相反,指的是该单词所代表的事物的属性。内涵表达的是人们的情感,是对外延意义的扩展。比如“politician”和“statesman”这两个词的区别就在于前者是贬义而后者是褒义。有的同学只掌握了单词的外延意义而没有了解它的内涵,最终导致了对文章意思的误解。因此教师在教学过程中不仅要帮助学生理解单词的外延意义,还要了解其内涵。下面将以颜色词为例,探寻文化背景对英语教学的重要影响。

在中国的传统文化中,红色象征着幸福,光荣。春联写在红纸上,新郎新娘要在胸前别红花、走红毯,逢年过节要挂上红灯笼以示庆祝等等论文参考文献格式。因此中国人对于红色有着特殊的偏好,光荣榜叫做“红榜”,从公司的股份所得的收益叫做“红利”,人的气色好叫做“红光满面”。但是在英语国家,大多数情况下“红色”让人联想到危险,血腥等不好的东西。因此为了避免出现文化的冲突英语论文网,我们在将中文中的“红色”翻译成英文时就有必要照顾到英语国家读者的文化习惯,这样才能获得交际的成功,这也应该是教师在教学过程中应该提醒学生注意的地方。比如对我国四大名著之一的《红楼梦》书名的翻译,David Hawke 就照顾到了不同文化背景的人的用语习惯,将其翻译成为 The Story of the Stone。

再比如'白色'。无论是在中文还是英文中,“白色”都可以引出对“纯洁”,“无辜”的联想。但是在中国,人们对于白色还有一些偏见。比如,在葬礼上,要穿白色的衣服;而在西方,新娘在婚礼上穿着象征纯洁的白色婚纱。而且在中国,“白”不光代表“白色”,还有其他意思。比如“白给”,这里就不能将“白”翻译成“white”,而应该翻译成“free of charge”;“白费事”翻译成“all in vain”等。同样的在英语中也有很多关于“white”的短语不能简单的翻译成“白”,比如a white war (经济竞争), thewhite light (正义), white coal (水力发电), a white lie (不怀恶意的谎言)等。

还有无论是在中文还是在英文中,“绿/ 青” 和 “green”都象征着“生命”,“希望”和“活力”。比如:像松树般青葱茁壮 (Green like the pine), 老当益壮(agreen old age)。两种文化都认为绿色象征着春天,比如:绿肥 (green manure), 青山 (green hills), 缓和的十二月(agreen December), 绿色革命 (green revolution)。和“红色”相反,“绿色”代表了“允许”,比如 绿灯(green light)。然而并不是所有的“绿”都可以翻译成为“green”。比如中文中的“绿帽子”就不能翻译成为“green hat”英语论文网,而应该是“one's wife has affair with other man”,所以在英文中“绿帽子”对应的单词应该是“cuckold”;“青天”也不应翻译成“green sky”,而应该翻译成“integrity , honesty officials”。同样的,英文中的“green”也不是在任何情况下都可以翻译作“绿色”的。 比如:a green hand (生手,无经验的人),greenwith envy ( 嫉妒),green - eyed 不是(绿眼睛), 而是(红眼病)。

美国外语教学专家Winston Brembeck 曾说: 'The teaching method without introducing culture ofthe target and source languages, can only cultivate a big fool who can speakfluently. The purpose of foreign language teaching is to cultivate anintercultural communication ability.Thus, foreign language lessons do not onlyteach the students to learn a foreign language, they should also introduce theculture to the students.' (没有将目标语和原语文化引入的教学只能培养出能够流利说话的大傻瓜,外语教学的目的是为了培养学生的跨文化交际能力。因此在外语教学的课堂上,老师不仅要教学生学习语言本身,还应该让学生了解与该语言相关的文化。)从他的话,我们可以看出文化对于外语教学的重要性。而通过对以上例子的分析,我们又可以切实的感受到文化对于语言学习的重要影响。只有学生了解了文化,才能真正的掌握一门语言。


参考文献
[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化———英汉语言文化对比[M] . 外语教学与研究出版社, 1995.
[2]王福祥,吴汉樱.文化与语言(论文集)[C] . 外语教学与研究出版社, 1997.
[3]伍谦光.语义学导论[M]. 长沙: 湖南教育出版社,1991.
[4]喻云根.英汉对比语言学[M]. 北京: 北京工业大学出版社, 1994.
[5]张培基.英语声色词与翻译[M]. 北京: 商务印书馆,1979.
[6]朱文俊.现代英语语言与文化研究[M] . 北京: 北京语言学院出版社,1994.
[7]Geoffrey Leech : “Semantics - the study of meaning”, Penguin books , 1983.
 

 

查看相关论文专题
加入收藏  打印本文
上一篇论文:谈谈如何在英语教学中激发学生的内在动机_学习兴趣
下一篇论文:任务型教学法视角下的听说课堂--独立学院听说课研究
毕业论文分类
行政管理毕业论文 工商管理毕业论文
护理毕业论文 会计毕业论文
会计专业毕业论文 英语专业毕业论文
大学毕业论文 硕士毕业论文
计算机毕业论文 市场营销毕业论文
物流管理毕业论文 法学毕业论文
相关英语专业毕业论文
最新英语专业毕业论文
读者推荐的英语专业毕业论文