本亚明的解构主义翻译观 |
时间:2011-04-22 作者:秩名 |
|
|
结语
解构主义的翻译观打破了结构主义语言学翻译观的那种封闭性与景致性,揭示出翻译活动中无论原文作者或译者都不是在一种价值中立的立场上去操作的,他们也不是在真空中进行翻译或创作的。解构并非目的,目的是在拆解之后的重构,绝不是把原来的结构拆成一堆碎片就不理了。学习解构主义的思想方法目的就在于建构,可以说建构才是目的。
参考文献:
[1] Benjamin,Andrew Translation and theNature of the Philosophy: A New Theory of Words London & New York:Routledge
[2] Gentzler,Edwin Contemporary TranslationStudies Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press 2004
[3] Steiner, George After Babel London & New York: Oxford University Press 1975
[4] 郭建中 当代美国翻译理论[M] 武汉:湖北教育出版社,2000
[5]李文革 西方翻译理论流派研究[M] 北京:中国社会科学出版社,2004
[6]刘象愚 本亚明翻译理论发微 [J] 外语与翻译 1999,4
[7]刘军平 解构主义的翻译观[J] 外国语 1997,2
[8]帕尔默 阐释学 [J] 哲学论丛 1985,3
3/3 首页 上一页 1 2 3 |
|
|
|