欢迎来到论文网! 识人者智,自知者明,通过生日认识自己! 生日公历:
网站地图 | Tags标签 | RSS
论文网 论文网8200余万篇毕业论文、各种论文格式和论文范文以及9千多种期刊杂志的论文征稿及论文投稿信息,是论文写作、论文投稿和论文发表的论文参考网站,也是科研人员论文检测和发表论文的理想平台。lunwenf@yeah.net。
您当前的位置:首页 > 社会科学 > 文学艺术论文

浅析“小さい”与“小さな”

时间:2011-04-22  作者:秩名
l小さければ小さいほどおいしい。(同上)

5、假定形

l形が小さければ、買わないほうがいい。(后续助词“ば”,表示假定。)

l形も小さければ色も美しい。(后续助词“ば”,表示并列)

(二)根据《大辞林》的解释,“小さな”是形容动词,因为其只有连体形的用法,所以也有学说把其作为连体词。《大辞林》上同时还举了一个例子,“声の小さな人”,在这个例子中,“声の小さな”整体做了“人”的连体修饰语,而就在这个“声の小さな”的整体连体修饰语中,“小さな”做了“声”的谓语,这是其和一般连体词的相异之处。(「ちいさな」という連体形だけが用いられる。これを連体詞とする説もあるが、「声の小さな人」のように、述語としても用いられる点が一般の連体詞とは異なる。)也就是说,有的学说认为 “小さな”是形容动词,有的学说认为“小さな”是连体词。但不管怎么说,与 “小さい”相比,“小さな”没有活用,只有连体形的用法是毫无置疑的。就是上面的例子“声の小さな人”,究其到底,其主要作用还是为了做“人”的连体修饰。

二、“小さい”与“小さな”意义上的差异

从上面《大辞林》的解释(见“小さい”的第1、2、3、4、5、7条解释,“小さな”的第1、2、3、4、5条解释)明显可以看出,“小さい”与“小さな”在形容事物的容积、面积,数量,范围,程度,价值等时,其意义可以说是相通的。《大辞林》在解释“小さい”时,其用法处还提到了“もう少し小さい(小さな)声で話しなさい”和“もっと小さい(小さな)ほうがいい”这样两个例子(「もう少し小さい(小さな)声で話しなさい」「もっと小さい(小さな)ほうがいい」など、意味の上では、相通じて用いられる。)。意义既是相通的,那么,在很多场合,这两个词可以互换使用。例如:

l小さい(小さな)紙に書いてください。

l小さい(小さな)音が聞こえる。

l小さい(小さな)影響を受ける。

l小さい(小さな)集まりに出る。

l小さい(小さな)ことでくよくよするな。

只是,“小さい”与“小さな”这两个词在意义上虽说有相通之处,在很多时候甚至可以互换使用,但这两个词在意义上并不完全相同,还是有不少差异的。笔者把其差异归结为以也三点:

1) 意义相通之处的差异

上面刚刚提到过,“小さい”与“小さな”这两个词在形容事物的容积、面积,数量,范围,程度,价值等时,其意义可以说是相通的。一些例子也可以说明这一点。但是细究起来,还是有些微差异的。这个差异《大辞林》的解释也有所提起,并以“小さい家”与“ 小さな家”为例加以说明。即:“小さい家”与“小さな家”虽然都是“小的家”的意思,但“小さい家”是对照一定的基准客观形容,而“小さな家”加进了表现者的主观判断。也就是说,“小さい家”是与普通标准相比较的绝对意义上的“小的家”,而“小さな家”或许就在普通标准以上,也就是说实际上并不小,但与周围相比较啦,或是考虑到屋主的地位啦等就小啦,因而是相对意义上的“小的家”。(「小さい家」と「小さな家」とでは、前者はある基準に照らし合わせての客観的な形容だが、後者は表現者の主観的な判断が入っている場合がある。すなわち、「小さい家」は標準以下の意であるが、「小さな家」は標準以上であっても、周囲に比べてとか、持ち主の社会的地位から見ればとかを考えての表現になる場合がある。)再看下面两组例子。

l小さい傷 小さな傷

l小さい手 小さな手

在“小さい傷”与“小さな傷”这组例子中,这两个词都是“小伤”的意思,但“小さい傷”更加强调的是“小伤口”的意思,而“小さな傷”更加强调的是“受伤程度轻容易治愈”的意思。即:看到“小さい傷”这个词时,我们联想到的是从视觉上来看,伤口比较小,其他的不作判断。而看到“小さな傷”这个词时,我们联想到的是从视觉上来看,也许受伤面积很大,但根据以往经验判断,程度轻,很容易治愈。在“小さい手”与“小さな手”这组例子中,“小さい手”就是客观意义上的“小手”,只是代表形状上的大小,基本没有主观感情色彩,而“小さな手”明显含有表现者的主观感觉,正如同许多爱情歌曲里所唱的那样“君の小さな手を握って??????”,一个“小さな手”,怜爱痛惜之情溢于言表,大大增强了歌曲的表现力。论文参考。

总而言之,“小さい”与“小さな”这两个词即使在具有相通意义时,也还是有差异的。“小さい”强调客观,绝对意义上的“小”,只是客观描述,而“小さな”含有主观判断、感受,因而在使用时,不可避免带有了感情色彩,增强了句子的感染力。例如:

l社長としても、こんなに小さな家を持っているの。(惊讶、意外、失望)

l小さな傷ですぐ治るから、木にならないでください。(漫不在乎)

l君の暖かい小さな手を握って、??????。(怜爱、痛惜)

象这类含有含有主观判断、感受的句子,其中的“小さな”是不能和“小さい”互换使用的,如果互换使用的话,整个句子的表现力会逊色不少吧。

2) 意义相近之处的差异

在《大辞林》的解释里面,“小さい”与“小さな”都可以表示年龄。在“小さい”的解释里面,是“年龄小,年幼”的意思。在“小さな”的解释里面,是“年少”的意思(见“小さい”词条8,“小さな”词条6)。意思相近。那么在表示年龄方面,“小さい”与“小さな”这两个词的差异到底是什么呢。接下来,以“小さい子供”与“小さな子供”这组例子来说明。日本人在提到“小さい子供”时,一般指的是三岁以内的小孩子,多指婴儿,即看起来还小小的孩子,而提到“小さな子供”时,多指十几岁以内的孩子,即从外表看起来不是小小的了,是大孩子了,也许是少年了,但还还在孩子的阶段以内。也就是说,在表示年龄时,“小さな”比“小さい”表示的范围更大一些。

3) 缺项差异

从《大辞林》的解释可以看出,“小さい”有三个意义是“小さな”所不具有的(见“小さい”的解释第6、9、10词条),即:表示心胸狭隘,度量小;表示卑下的状态,缩成一团;表示钱币面额小。

从以上分析总结可以看出,“小さい”与“小さな”两词,无论是从词性上还是从意义上,要想区别开来还是比较容易的。


参考文献
1.『大辞林』第二版松村 明編三省堂編修所2006年
2.《新编日语语法教程》 皮细庚编上海外语教育出版社 1987年
3. 《让人怀念的日文歌曲》 心远轩工作室编著中国水利水电出版社 2008年
 

查看相关论文专题
加入收藏  打印本文
上一篇论文:浅谈语用价值在英语口译中的体现
下一篇论文:浅析「~んです」的用法
社会科学分类
职称论文 政治论文
小学音乐论文 音乐论文
音乐鉴赏论文 美术论文
社会实践论文 军事论文
马克思主义论文 职业生涯规划论文
职业规划论文 人文历史论文
法律论文 文学艺术论文
企业文化论文 旅游论文
体育论文 哲学论文
邓小平理论论文
相关文学艺术论文
最新文学艺术论文
读者推荐的文学艺术论文