欢迎来到论文网! 识人者智,自知者明,通过生日认识自己! 生日公历:
网站地图 | Tags标签 | RSS
论文网 论文网8200余万篇毕业论文、各种论文格式和论文范文以及9千多种期刊杂志的论文征稿及论文投稿信息,是论文写作、论文投稿和论文发表的论文参考网站,也是科研人员论文检测和发表论文的理想平台。lunwenf@yeah.net。
您当前的位置:首页 > 科技论文 > 图书情报

关于日语中补助动词[ている]的用法及日汉对译分析_着

时间:2011-06-22  作者:秩名

论文导读::日语中的「ている」有很多复杂的用法,在日语中起着非常重要的作用。对日语学习者来说,「ている」的使用方法也是一个难点。有关「ている」的语法意义和用法的研究虽然很多,但是还有值得进一步探讨研究的部分,本文就「ている」的意义、用法以及翻译时,和汉语中的“正在”、“着”、“了”等表达动作进行,状态持续等词语的对应关系进行分析比较。
论文关键词:「ている」,意义与用法,正在,着,了,日汉对译对应关系

 

一、以中日学者的先行研究为依据,在此试着将「ている」的意义做如下分类进行分析比较。

1、动作进行中,表示动作或现象的正在继续。

美津子さんは今、庭で犬と遊んでいます。

美津子正在庭院里跟小狗玩。

2、动作结果的残存。过去某一事情结束后,其结果作为某种状态残存至今。

おや、あんな所に人が倒れている。どうしたんだろう。

哎呀,那地方倒着一个人,怎么回事。

あの先生、結婚しているの。∕那位老师,已结婚了吗?

3、现在的习惯,或复数的主体一个一个重复地进行的动作。

最近、悪い病気で、毎日たくさんの鶏が死んでいる。

最近,每天都有很多鸡重病而死。

このカーブでたくさんの事故が起こっている。

在这个拐弯处发生了许多事故。

4、回顾过去的事情着,或者经历、经验,也就是说,在大脑中再现的事物。

中山先生はこれまでに本を八冊書いている。

中山先生到目前为止,写了八本书。

証言によると、犯人は三日前にここで食事をしている。(基于回忆等叙述的场合)

5、表示单纯的状态,起形容词性的作用。

この辺が私の故郷の景色ととてもよく似ているんです。

这一带,和我老家的景色非常相似。

彼女は可愛らしいまんまるな顔をしている。

她长着一张可爱的圆圆的脸。

另外,「ている」在口语中经常说成「てる」。如:

何をやってるんですか。(你在做什么?)

【辨析】有些动词既是持续动词也是瞬间动词或状态动词,因此后续「ている」时表示什么意义主要应根据上、下文进行判断。如「着る」:

花子、どこにいる?∕花子,你在哪儿? —→---ここ、奥の部屋论文参考文献格式。着物を着てるのよ。∕在这儿,里面的房间。我在穿和服呢。在此「着る」是持续动词,「ている」表示动作正在进行。「花子はとてもきれいな着物を着ている。」∕花子穿着非常漂亮的和服。「着る」是瞬间动词,「ている」表示动作结果的存留。

再如「走る」:学生たちがグラウンドを走っている。∕学生们正在运动场跑。此句中「走る」是持续动词,「ている」表示动作正在进行;この一か月、ずっと出勤前に20分ばかり走っている。∕近一个月,一直在上班前跑20分钟左右。在此「走る」是持续动词,「ている」表示经常性动作。この車はもう七万キロも走っている。∕这辆车已经跑了七万公里。此句「走る」是持续动词,「ている」表示记录。彼はちょっと感情に走っているのではないか。∕他真是有点感情用事。此句中「走る」是状态动词,「ている」表示一时的状态。

二、动词的静动分类

如上例所示,「ている」和各种不同的动词组合,可以表达各种不同的意义。根据「ている」前面的动词着,可以理解各种不同的意义特征。根据这样的特征,动词可以分类如下:

持续动词

动的动词

瞬间动词

状态动词

静的动词

形容词性的动词

持续动词、瞬间动词通常表示动作、变化以及作用。因为和动的过程相关联,所以被分类为动的动词。与此相反,状态动词,形容词性的动词通常代替动作或过程,而表示状态或性质,所以被分类为静的动词。

A、持续动词

「泣く、書く、渡る、飛ぶ、食べるなど。」这类动词表示的动作的发生,一般是一种过程。这样的动词的后面的「ている」一般作为动作或现象的意义而被使用的情况比较多。例如:

小鳥が空を飛んでいる。

田中さんは手紙を書いている。

B、瞬间动词

「始まる、死ぬ、来る、汚れる、起きるなど。」这类动词表示的动作一般是瞬间完成。这样的动词的后面的「ている」表示残存至今的状态的意义而被使用的情况比较多。例如:

この洋服は汚れている。

授業が始まっている。

C、状态动词

「ある、いる、できるなど」这类动词比较特殊,动词本身就有表示的状态意义。一般不使用「ている」。

日本語で手紙を書くことができない。

D、形容词性的动词

「優れる、似る、あふれるなど」这类动词不是表示动作,而是表示状态,其后的「ている」大多数情况是作为一种固定的说法而被使用。

日本は自然にあふれている。

三、日语中的「ている」与汉语中【正在】、【着】、【了】等词语的对应关系。

「ている」有各种各样的意义,成为日语中很重要的一部分。与此相应的,在汉语中也有表示持续意义的词语,例如“正在……”、“……着”“ ……了”等,那么「ている」和“正在……”、“……着”以及“……了”之间有什么样的关系呢?以下就此进行探讨分析。

1、动作进行中的「ている」和“正在”、“着”

「ている」作为动作或现象的正在进行的意义而被使用的情况,前面一般与持续动词搭配,在这种情况下,可以翻译成汉语的“正在”“着”等意思。

テレビを見ているー→(正)在看电视

遊んでいるー→(正)在玩

泣いているー→(正)在哭

休んでいるー→(正)在休息

雨が降っているー→正在下雨(下着雨)

カバンを持っているー→拿着包

汉语中的“正在”、“着”是动作或现象持续的表达方式,和表示动作正在进行的「ている」是对应的。但是“正在”因为是一种正式的表达方式着,用于特别强调的场合,所以一般表示动作进行中的“正在……”,经常被省略为“在……”。而且,根据具体场合,也有完全省略掉“正在……”的情况。例如:如果把「小鳥は空を飛んでいる」翻译成“小鸟正在天上飞着”多少会让人感到有些奇怪,要是把“正在”两个字省略掉,而译成“小鸟在天上飞着”会更符合人们日常说话习惯,显得更自然。

2、「ている」在表示结果残存时的日汉对译

表示结果残存的「ている」和汉语中的“正在”是不能对应的,而经常被译成“……着”的情况比较多。例如:

セーターを着ている。ー→穿着毛衣

眼鏡をかけている。ー→戴着眼镜

ドアが開けている。ー→门开着

電気がついている。ー→灯亮着

也就是说,汉语中的“着”既和表示动作正在进行中的「ている」有对应关系,又和表示结果残存的「ている」有对应关系。

另一方面,瞬间开始并瞬间结束的动词则不能用“着”而要用“了”。例如“去着、死着、来着”等说法在中文里是不存在的,而应该说成:“去了、死了、来了”

花が咲いている。ー→花开了

衣服が汚れる。ー→衣服脏了

日本に行っている论文参考文献格式。ー→去日本了

お皿が割れている。ー→盘子打碎了

这种情况下,「ている」表示的是动作完成后产生的效用到现在仍然存在,一般动词的动作已经结束,但是主要是为了强调这种残存至今的状态,这种情况下,常译成汉语中的“了”。 因为这种意思在汉语里没有相应的中文来表达,只有用中文里表示完了时的“了”着,并且在这种场合,一般“了”都放在句末。这是由于中文的“了”既可以表示完了,也可以表示结果对现在的影响,时常放在句末充当语气词。“他结过婚”与“他结过婚了”这两句话,在中文里“过”表示曾经发生的事情,前者只表示过去状况,后者句末加上“了”,则用现在的心情来表达过去发生完了的事情对现在的影响。

3、「ている」在表示经历或者经验时的日汉对译分析

「ている」在表示经历或者经验时,表达的是对现在具有意义的过去发生的事件的回顾,对过去的事实在现在加以重新确认,在现在的文脉中对其意义进行回味的意思。因此也有人认为此项意思是从结果状态持续的用法中派生而来的,但其强调的不是动作结果的残存状态,而是当时的动作作用。例如:この殺人犯は逮捕されるまでに人を五人殺している。ー→这个杀人犯,在被捕之前已经杀了五个人。その日の会議は午前八時に始まっている。(叙述过去的某一历史事件)。使用的动词与表示变化结果的持续不同的是:既可以是持续性的动词也可以是变化动词,对所用的动词没有限定。

彼女は今までたくさんの小説を書いている。(动作动词)∕至今为止她已经写了许多小说。

北海道にはもう三度行っている。(变化动词)∕北海道已经去了三次。

4、「ている」表示单纯的状态时的翻译分析。

此种语义的「ている」在汉语中没有相对应的表达方法,因为这种场合「ている」前面的动词一般是形容词性的动词。和这样的动词的意义相对应的中文词语不是动词,而是形容词。因此这类句子翻译成中文时,要用形容词。例如:優れているー→优秀;似ているー→相似。这一义项也被认为是动作结果的持续这一用法的派生,但是它表明的是主体的性质和状态着,是一种静的状态,并不强调动作所致的状态的持续,所以表达这个意义时不能是动作动词。

山が見えている。―→山露出来了。

やり方が違っている。―→做法错误。

以上通过对「ている」的具体使用方法分类考察,并和汉语中的“正在”、“着”、“了”等词语进行比较,可以看出日语中表达持续状态的「ている」的意义,比汉语中表达持续状态的“正在”、“着”、“了”等词语所拥有的意义丰富得多。其翻译不仅与动词本身的性质有关,与句中所体现的时间也有着密切的关系。因此对日语学习者来说,「ている」表示什么意义,怎样正确无误的译成中文,主要通过牢固的日语基础知识,并根据上下文进行灵活理解判断。


参考文献:
【1】刘丽华.现代日语学习应试词典[M].吉林:吉林教育出版社.
【2】孙满绪?日语语法表现辨析[M].上海:世界图书出版公司,2001
【3】影山太郎?『文法と語形成』?日本:ひつじ書房.
【4】皮细庚?日语概说[M]?上海:上海外语教育出版社.
【5】王子愉?现代日语语法[M]?北京:外语教学与研究出版社.
【6】皮细庚?新编日语语法教程[M]?上海:上海外语教育出版社.
 

 

查看相关论文专题
加入收藏  打印本文
上一篇论文:传媒歧视与文化民生_作为
下一篇论文:双语词典文化注释与跨学科研究_图书馆
科技论文分类
科技小论文 数学建模论文
数学论文 节能减排论文
数学小论文 低碳生活论文
物理论文 建筑工程论文
网站设计论文 农业论文
图书情报 环境保护论文
计算机论文 化学论文
机电一体化论文 生物论文
网络安全论文 机械论文
水利论文 地质论文
交通论文
相关图书情报
最新图书情报
读者推荐的图书情报