欢迎来到论文网! 识人者智,自知者明,通过生日认识自己! 生日公历:
网站地图 | Tags标签 | RSS
论文网 论文网8200余万篇毕业论文、各种论文格式和论文范文以及9千多种期刊杂志的论文征稿及论文投稿信息,是论文写作、论文投稿和论文发表的论文参考网站,也是科研人员论文检测和发表论文的理想平台。lunwenf@yeah.net。
您当前的位置:首页 > 科技论文 > 图书情报

从关联理论看《墨攻》的字幕翻译_最佳关联

时间:2011-06-08  作者:秩名
例1.梁王:不失为大气,不拘泥小节。

I appreciate your generalship and yourunderstanding

例2.赵国将军巷淹中:投之死地然后存, 陷之死地然后生

Victory will come when there’sno way to retreat.

汉语没有使用连接词,但是字幕中都使用了关联词来帮助观众更好地理解语句之间和句子内部各部分之间的关系。减少观众的处理努力,同时,也符合英语的表达习惯,易于英语观众的接受,更好地实现了语句之间的关联。

电影字幕由于有电影画面作为主要的信息来源,而与原对白存在一些字面上的差异。但这种差异的存在并不意味着字幕翻译就是“胡译”“乱译”,而是减少观众处理努力的一种策略,同时也达到了很好的语境效果。请看《墨攻》中的实例:

例1.逸悦:你怎么了… 你还好吗?

What’s wrong with you? Are you ok? (Literallytranslated by myself)

You shouldn’t be here…You shouldn’t …(Subtitle)

例2.逸悦:你们是怎么安排的?他来是救梁城的。

Howdid you make the arrangement? He comes here to protect us. (Literal translation)

Who did the arrangement? He’s here toprotect us. (Subtitle)

例1所处的情节是:赵军攻打梁城时,逸悦爱戴的梁城老将东伯被赵军残杀最佳关联,逸悦在悲痛之下所说的话。显然,这里的字幕翻译对原文的字面意义存在着一些背离,但是缺取得了很好的语境效果。从画面观众可以了解到东伯被赵军连戳数刀,已经战死了。逸悦这里的意思不是真要问东伯,而是觉得东伯不应该出现在战场上,以致于死得如此悲惨。因此,字幕翻译用两个“shouldn’t ”很好地表达了逸悦当时的心情,,而且便于观众理解。例2所处的情景为,逸悦看到革离睡在马厩里,责问下属是怎么安排的。这里,译者没有字当句对地翻译,而是问是谁做的安排。她这样问的潜台词就是要责罚做安排的人,认为不应怠慢革离。而字幕问是谁做的安排起到了一样的效果。

结论

从电影《墨攻》的字幕翻译的分析中,可以看出用关联理论来关照字幕翻译是可行的。在字幕翻译中要考虑到观众的处理努力,并且力求到达最大的语境效果,从而实现字幕翻译的最佳关联。关联理论对《墨攻》字幕翻译的实例表明,用关联理论来指导字幕翻译是合理的。


参考文献:
郝俊杰.从关联理论看《阳光灿烂的日子》的字幕翻译.广东外语外贸大学硕士学位论文.来自CNKI硕博士优秀学位论文数据库,2006.
姜望琪.当代语用学[M].北京:北京大学出版社.2003.
何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社.2000.
胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社.2002.
连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社.1993.
 

查看相关论文专题
加入收藏  打印本文
上一篇论文:从关联理论的探讨中国对外国宣传资料的翻译_图书馆
下一篇论文:从关联理论视角看日常交际语中的语用模糊_推理
科技论文分类
科技小论文 数学建模论文
数学论文 节能减排论文
数学小论文 低碳生活论文
物理论文 建筑工程论文
网站设计论文 农业论文
图书情报 环境保护论文
计算机论文 化学论文
机电一体化论文 生物论文
网络安全论文 机械论文
水利论文 地质论文
交通论文
相关图书情报
最新图书情报
读者推荐的图书情报