欢迎来到论文网! 识人者智,自知者明,通过生日认识自己! 生日公历:
网站地图 | Tags标签 | RSS
论文网 论文网8200余万篇毕业论文、各种论文格式和论文范文以及9千多种期刊杂志的论文征稿及论文投稿信息,是论文写作、论文投稿和论文发表的论文参考网站,也是科研人员论文检测和发表论文的理想平台。lunwenf@yeah.net。
您当前的位置:首页 > 毕业论文 > 英语专业毕业论文

命题表述形式与英汉翻译_英语论文网

时间:2013-01-23  作者:张巍然
译文:

由于距离远,交通工具缺乏,使农村社会与外界隔绝,这种隔绝,由于通讯工具的不足,而变得更加严重。

3.2.内隐信息的准确把握

需要指出的是,在某种特定的语境中,有一些内隐结构,翻译时要通过语言分析、逻辑分析和语用分析,弄清重要词语的来龙去脉,补出内隐结构,找出所有包含的命题。

Rising from a long, joyouslunch table one Sunday, she leaned on her oldest son’s arm.

本例中的joyous 在结构上限定table, 但其真正的主题却是:we. 如此一来,句子可拆分为4个命题:

1)We were having lunch.

2)It took us a long time.

3)We were joyous.

4)She rose from thetable.

结合原文和拆分出的四个命题,这句话可译成:

有一个星期天,午餐的时间很长,大家都很愉快,最后她从座位上站起身,依靠在大儿子身上论文开题报告。

3.3 具体运用

Being very short of money and wanting to dosomething useful, I applied, fearing as I did so, that without a degree andwith no experience in teaching my chances of getting the job were slim.

Being very short of …和wanting两个并列的动词短语分别包含两个命题,fearing也是内襄在主句中动词短语,此命题的主语是“I”. without和with两个介词短语也内含有两个命题。命题之间互为因果关系。

1)I was very short ofmoney.(cause1)

2)I wanted to dosomething useful.(cause2)

3)I applied for the job.(effect1)

4)I had no degree.(cause2)

5)I had no experience inteaching.(cause2)

6)I fear that mychances of getting the job were slim.(effect2)

重组:

Because I was very short of money and Iwanted to do something useful. I applied for the job. But as I had no degreeand had no experience in teaching, I fear that my chance of getting the jobwere slim.

译文:

我由于手头上缺钱,同时也想干点有用的事儿,于是提出了申请。但是自己既无学位,又无教学经验,我担心得到这份工作的可能性微乎其微。

Long after the 1998 World Cupwas won,disappointed fans were stillcursing the disputed refereeing decisions that denied victory to their team.

该句包含有四个基本的命题:

1) The 1998 world cupwas won.

2) The disappointedfans were cursing the disputed refereeing decisions.

3) The decisionsdenied victory to their team.

同时需要注意的是,要将译文进行必要的句序调整,发挥汉语以意统形、句子短小精悍的优势,将英语按“命题”逐层分解并按汉语构句规则调序重组,以使译文符合汉语的句法结构和表达习惯。

译文:

1998年世界杯早已结束,但失望的球迷们仍在责骂那些颇有争议的判罚,声称正是那些判罚使他们的球队没有获胜。

3.4文体与翻译

在“命题”的重组过程中,译者会发现在译入语中有一个潜在的选择系统英语论文网,同一个“命题”可以有多种外化形式。那么译者面临着风格文体的选择问题。比如下例就有两种外化形式,从忠实于原文文体方面进行比较,b是较好的译文。

We acknowledge receipt of your enquiry of August 6, asking us makeyou a firm offer for 800 dozen Spring Brand men’s silk shirts in various sizesand colors, for September shipment to Odense.

a.我们收到了你们8月6日的来函,你们要求我们就800打各种尺寸各种颜色的春天牌男绸衬衣做出报价,于9月运抵奥登赛。

b.8月6日寻盘收悉。贵方要求我方报出实盘:800打各种尺码,各种颜色的春天牌丝绸男衬衫,9月装船,奥登赛交货。

风格的再现是一件十分复杂的事,但并不是一件不可能的事情。翻译尽管是一门科学,但毕竟是语言范畴的事,灵活性比较大。在进行译入语选择的时候,要树立风格意识,多实践,多思考,揣摩其中的技巧。

4.结论

语言对比是指导翻译的核心。只有掌握语言形式之间的规律,才能获得好的翻译。如上,笔者通过对“命题”在英汉语外化形式的对比,总结出了英汉翻译中的策略,对英汉两种语言间的翻译转换具有新的指导意义。通过英汉两种语言命题表述形式的比较研究,我们可以从中找出规律,进一步提高语言表达能力,改进翻译方法,提高翻译综合水平。


参考文献
Eugene A.NidaTranslating Meaning, San Dimas: English Language Institute,1982
Jackson, H.Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English Grammar. Harlow: Longmans,1990.
 

查看相关论文专题
加入收藏  打印本文
上一篇论文:周口地区基础英语教育英语语音教学初探_英语语音测试
下一篇论文:商务英语阅读中学习策略的使用_英语教学
毕业论文分类
行政管理毕业论文 工商管理毕业论文
护理毕业论文 会计毕业论文
会计专业毕业论文 英语专业毕业论文
大学毕业论文 硕士毕业论文
计算机毕业论文 市场营销毕业论文
物流管理毕业论文 法学毕业论文
相关英语专业毕业论文
最新英语专业毕业论文
读者推荐的英语专业毕业论文