欢迎来到论文网! 识人者智,自知者明,通过生日认识自己! 生日公历:
网站地图 | Tags标签 | RSS
论文网 论文网8200余万篇毕业论文、各种论文格式和论文范文以及9千多种期刊杂志的论文征稿及论文投稿信息,是论文写作、论文投稿和论文发表的论文参考网站,也是科研人员论文检测和发表论文的理想平台。lunwenf@yeah.net。
您当前的位置:首页 > 社会科学 > 人文历史论文

关于日本“青年用语”的研究_特征分析

时间:2012-11-08  作者:杨钢

论文导读::笔者认为我们在日语教学中也应导入以日本青年用语为对象的教学内容。日本青年用语的构词类型特征分析。日本青年用语的其他特征分析。
论文关键词:青年用语,构词类型,特征分析
 

1.序论

随着社会经济的发展,属于该社会的语言也会不断地发生变化。原因主要有两点,一是其他民族的语言或方言对其的影响;二是该语言内部自然发生的改变(真田信治:2006)。也就是说,同一语言在不同的年代,在不同年龄的使用者当中会有不同的表现形式,而年轻人始终处在语言变化的最前沿,日语也不例外。据说,当今的日本媒体经常发出“如今的日语特别混乱,特别是年轻人所使用的语言很费解”的评论。的确,作为一个特殊的社会群体,日本的年轻人爱用他们所特有的方式进行交流,这样的交际语言特征分析,连很多其他年龄层的日本人都难以听懂,更不用说中国的日语学习者了。然而,对这种语言现象的不理解,往往会成为我们与日本的年轻人之间的交际失败的诱因。因此,笔者认为我们在日语教学中也应导入以日本青年用语为对象的教学内容。

关于日本青年用语现象,先后有米川明彦(1997)、曲维(2001)、曹洁(2006)、赵蕤(2008)、王磊(2010)等从不同的角度进行过研究,而从日语习得的角度帮助日语学习者掌握这一现象的研究尚不多见。鉴于此,笔者拟对从日本出版的期刊杂志、青年用语辞典以及日本的电视剧中搜集到的语料加以分析整理,对日本青年用语的使用情况加以分析研究,以期能对今后的日语教学和日语习得有所借鉴。

2.日本青年用语的构词类型特征分析

有关日本青年用于的类型特征,历来也有过一些研究。笔者也尝试着对此进行了一些归纳整理。从造词法来看,日本的青年用语主要有下列一些类型。

2.1外来语词汇的简化与改造

随着全球化的深化发展,日本社会中外来语的数量也在急剧增长。其中便有一些外来词汇被年轻人拿来加以改造后在青年人之间广泛使用,成为青年用语的一个重要来源。改造的途径之一是将原先的词语省略掉一部分论文下载。例如:「アトラク」(アトラクションの略)〔精彩节目〕、「ダイサク」(ダイエットサクセスの略)〔减肥成功〕、「ピク」(ピクチャの略)〔照片,图片〕、「キャラ」(キャラクタの略)〔特色,品质〕等等均属于这种类型。另外还有给旧有的外来语词汇赋予新的含义和解释来使用的。例如:「クリスマスケーキ」〔本意为圣诞节的蛋糕,比喻过了24岁还没有结婚的女性〕、「ワールドカップ」(World Cup)〔本意为足球世界杯,取英文单词的首字母WC,暗指厕所之意〕、「アメリカンコーヒー」〔美国咖啡之意,由于美国咖啡味道很淡,用来暗指头发很薄,或头发稀少的人〕等等。

2.2日语词汇的罗马字缩写

原本为标准的日语句子,却被年轻人拿来将单词用罗马字拼写并取各个单词的罗马字拼写的首字母组成新的缩写单词来使用。这样的青年用语在日本也是经常可以见到的。例如:「TBS」(とってもブスな少女)〔用“とっても”、“ ブス”、“ 少女”三个单词的罗马字首字母组成的新单词,暗指长相很难看的女孩子 〕、「CBB」(超badboy)〔比喻不灵活特征分析,很笨拙的男孩子 〕等等均属于这种类型。

2.3改变汉字的读音

将原本训读的汉字改为音读,或者反过来将原本用训读的汉字改用音读也是年轻人之间常用的一种创造新词的方法,如果不了解这种变化也就很难理解年轻人之间的话语了。其实这类词汇大多只是改变了单词原有的发音,并不改变其含义。例如:「りきいれる」(将原本为训读的「力」读作「りき」、力を入れる)〔致力于,专注〕、「はかあなほる」(墓穴(ぼけつ)の読み替え、墓穴を掘る)〔挖掘坟墓〕、「もなか」(最中(さいちゅう)の読み替え)〔某事正在最盛期,正在进行中〕。

2.4仿拟创作

该类型的青年用语是采用模仿的形式,对原有词语稍加改造而成的。其词形与原有单词相仿,单词的含义却有了一定的改变。例如:「ザラリーマン」(「サラリーマン」から、ザラにいるサラリーマンの意)〔普通工薪族〕、「シングルベール」(「ジングルベール」から、恋人がいなくて、クリスマスを一人で過ごすこと)〔没有恋人,独自一人过圣诞节〕、「フリマドンナ」(「プリマドンナ」から、フリーマーケットで掘り出し物の品物や服を安く多く手に入れた女性のこと)〔比喻在跳蚤市场上大量购买便宜服装的女性〕。

2.5复合词的简化与部分省略

该类型与2.1的外来语类似,属于省略类型的青年用语,为了与前面的外来语相区别,我们将外来语之外的其他复合词的场合均归为此类。这种类型的词汇主要是将原本很长的复合词掐头去尾或是省略掉中间部分等方法而产生的。例如:「いた電」(いたずら電話の省略語)〔恶作剧式的来电〕、「タク通」(タクシー通学)〔乘坐出租车上学〕等词语均属于此种类型。

2.6颠倒原有词汇的拼写顺序

在青年用语中还有一种是将原有词汇的假名顺序颠倒过来使用该词汇的情况。即将原单词颠倒过来发音。这种类型大多数也保留了词汇原有的含义。例如:「グラサン」(サングラスの逆順)〔太阳眼镜〕、「モノホン」(本物)〔正品,真东西〕、「デルモ」(モデルの意)〔模特儿;样本〕、「モノホン」(本物)〔正品,真东西〕、「がくちゅう」(中学の逆)〔中学〕等等。

2.7在名词后直接加「る」「った」变为动词

在部分用汉族书写的名词词尾添加「ル」、「ッタ」或者在用片假名书写的名词后添加「る」、「った」等方式,将其作为动词来直接使用。比如:「図書ル」(図書館に行く)〔去图书馆〕、「事故ル/事故ッタ」(事故がある/事故があった)〔发生了交通事故〕、「マクる」(マクドナルドへ行く)〔去麦当劳〕、「ビニる」(コンビニで買い物をする)〔上便利店购物〕等等也是在年轻人当中经常被使用的表达形式。

2.8使用接头辞或接尾词

使用接头辞「超~」、「巨~」以及将「君」、「男」、「ちゃん」等放在部分称呼词语后面做接尾辞来使用,这类接头辞主要用于对某事无作评价;接尾辞则主要用于描述具有某种特征的人。比如:「超じしん」(とても信じられない)〔难以置信的〕、「巨とろ」(自分の意見を隠さずに述べる意の強調)〔强调毫无保留的陈述自己的意见〕、「あっシー君」(電話一本で女性のためにすぐに車でかけつけてきてくれて、送り迎えをしてくれる便利な男性)〔为讨好你出生而鞍前马后的跑腿的男生(含讽刺意)〕、「ナル男」(ナルシシストの男性。うぬぼれやの男)〔自负,自我陶醉的男性〕、「バナナちゃん」(西洋から帰国子女を示しことば。バナナのように見た目は黄色いが内側は西洋式(しろい))〔香蕉的表皮是黄颜色而内部却是白颜色的,用来暗指那些有着黄色皮肤而思维却全盘西化的归国人员的子女〕。

2.9名词的词类转换

在名词后面加上「ing」、或是在动作性名词后面添加「する」构成动词结构;或者在部分名词后边添加「い」、「っぽい」等构成形容词结构等也是在年轻人中经常使用的新词创造方式之一。比如:「シカッティング」(「しかと」に英語の「ing」をつけた語。無視すること)〔无视,忽视,不顾〕、「キャバい」(水商売風のさま。けばけばしい)〔接客的装扮,花哨刺眼的〕、「おばあさんする」(中年のおばあさんのような言語行動をする)〔暗指言行举止与年龄不符,象上了年纪的中年妇女〕、「大人する」(普段の格好とは違い、大人っぽい服装をしたり厚化粧したりする)〔指着装成熟,爱化浓妆的年轻人〕。

以上各部分中,笔者从构词法的角度对日本青年用语进行了一定的归纳分析特征分析,需要指出的是,词汇或表达形式,还没有获得全社会各阶层的普遍认同,只是在年轻人之间被广为使用,甚至有相当一部分词汇都带有戏谑的味道。因此大多数词汇还不能被认为是规范的日语教育词汇,避过笔者认为对于日语学习者来说,如果我们能够掌握或理解这些表达方式的话,在今后的交流中无疑会拉近我们与日本的年轻人之间的距离,保证交际活动的顺利进行论文下载。

3.日本青年用语的其他特征分析

除了构词法上的特征之外,笔者认为,日本的年轻人用语至少还有下列一些特点是值得关注的。首先是从声调和发音来看,普遍有一种将单词发音「平板化」的倾向。比如「世界史」、「バイク」这两个单词,在标准日语中的声调分别为「せかいし」②、「バイク」①。但是在日本的年轻人中却将其读成了平板型的「せかいし」◎、「バイク」◎,他们往往从单词的第二个音节开始便不再读下降调,而是保持平调一直到单词末尾。

另外,现在在日本的年轻人中还出现了一种被称为「ら抜き言葉」的新现象,即在使用被动表达时将规范语法中的被动助动词「られる」的「ら」给省略掉。比如:将规范日语中的句子「このご飯、まずくて食べられない」说成「このご飯、まずくて食べれない」等等。

这一现象的出现曾经在日本社会产生了极大的反响,中老年层的日本人在听到这样的表达的时候都无不叹息摇头,认为现在的年轻人把日语弄得不伦不类。尽管有批评指责的声音,可这一现象在年轻人中依旧被广泛使用者,语言学家东照二(1997)曾经预言,随着这一用法的普及和被认可度的提高,在不久的将来,日本的规范语法或许将被改写。对以这一点特征分析,笔者也是深信不疑的,因为任何一种语言本身都不是一成不变的,语言和时代一样,也是在不断的演进之中的,某种表达形式,只要被大众所认可,就有可能被收录进规范语法。就像日语中的副词「全然」一样,在若干年前的语法中规定「全然」是往后面必须要与否定相呼应,表示“一点儿也…不…”的意思。然而现在的日语教材里面已然出现了「全然正しい」、「全然間に合う」等不同于以往的用例。而这一改变恐怕还要归功于日本的年轻一代。

4.结论

以上从构词法和发音以及语法变化等角度对日本社会中广为使用的年轻人用语进行了一定的研究。由于笔者能力有限,再加上青年用语本身也是一个分厂复杂的社会现象,其成因也是多方面的。不同的时代就会有属于那个时代的青年人的语言,而且不同的词汇其使用频率,使用者的性别等等也是会有差异的。笔者将在今后对这些问题做进一步的考查研究。同时也希望本文的归纳和总结对于今后日语专业学生的日语习得以及跨文化交际等能够有所帮助和借鉴。


参考文献
1.田中春美ほか.社会言語学への招待[M].东京:ミネルヴァ 2005年
2.東照二.社会言語学入門[M].东京:研究社.2007年
3.米川明彦.若者ことば辞典〔[M].东京:東京堂出版 1997年
4.真田信治.社会言語学の展望[M].くろしお出版 2006年
5.曲维.日本青年用语的新变化[J].辽宁师范大学学报.2001(3)
6.曹洁.若者语的构词法及其特征[J].日语知识.2006(3)
7.石月.若者中的流行词[J].日语知识.2004(8)
 

 

查看相关论文专题
加入收藏  打印本文
上一篇论文:儒家“修齐治平”理论在《思想道德修养与法律基础》课中的价值
下一篇论文:关于竹林七贤“竹林之游”的考辩_考辨
社会科学分类
职称论文 政治论文
小学音乐论文 音乐论文
音乐鉴赏论文 美术论文
社会实践论文 军事论文
马克思主义论文 职业生涯规划论文
职业规划论文 人文历史论文
法律论文 文学艺术论文
企业文化论文 旅游论文
体育论文 哲学论文
邓小平理论论文
相关人文历史论文
最新人文历史论文
读者推荐的人文历史论文