欢迎来到论文网! 识人者智,自知者明,通过生日认识自己! 生日公历:
网站地图 | Tags标签 | RSS
论文网 论文网8200余万篇毕业论文、各种论文格式和论文范文以及9千多种期刊杂志的论文征稿及论文投稿信息,是论文写作、论文投稿和论文发表的论文参考网站,也是科研人员论文检测和发表论文的理想平台。lunwenf@yeah.net。
您当前的位置:首页 > 社会科学 > 文学艺术论文

俄语幽默语言的辞格手段及民族性格

时间:2011-04-22  作者:秩名
4. 仿拟

仿拟,为使言语诙谐讽刺而故意仿照一种既成的语言形成,给对方造成一种不协调的对比,造得越离奇就越滑稽可笑。例如:

(1)Вам нечего ждать милость народа. Взять их у него—ваша задача. (你们不能等待人民的施舍,向人民索取是你们的任务)。这句话的幽默效果在于,它是“Мы не можем ждать милостей от природы, взять иху неё—ваша задача. ” (我们不能等待自然界的施舍,我们要向它索取)这个先例文本的仿拟,把“自然界”换成了“人民”,讽刺了俄罗斯市场经济条件下生意人对普通老百姓利益的侵害。

(2)Он был не из робкого десятка, а из робкой тысяч. (他不是胆小鬼,而是胆大鬼。论文格式。)这里用десяток的倍数тысяча来仿造,既具有幽默效应,又说明其大胆的程度。

5. 双关

双关指在特定的语言环境中,借助语音和语义的联系,有意使用具有双重意义的词句,达到言此意彼的修辞效果。例如:

(1)Мимо винно водочногомагазина проезжает Горбачев, видит большую чередь. Останавливается, выходит из машиныи громко спрашивает:

— Коммунисты средивас есть?

— Есть, — отвечает кто-то из очереди.

— Гнать надо!

— Так сахара нет, Михаил Сергеевич.

动词гнать(赶走、驱逐) 和гнать(酿造) 构成的完全同音异义词制造了笑点:戈尔巴乔夫下令驱赶排队买酒的共产党员,而人们却趁机讥讽他领导下的社会现状—商品短缺,连糖都没有,更不用说用糖酿酒了。

(2)В её твореньях красок нет, а на лице их (крсок) слишкоммного.(Вяземский) (Стилистика русского языка, стр.43).

这里用краска一词的“文采”和“颜色”这两个意义来讽刺一位女“作家”。

6. 回环

回环是指词语换位的对称结构。论文格式。它可以使语句行文简炼,产生出奇制胜、滑稽幽默的效果。例如:

— Кто мнескажет, почему собака хвостом машет? —спрашивает учительница.

— Потомучто хвост не может махать собакой. —отвечает ученик.

老师说:“谁能告诉我,为什么狗会摇尾巴?”“因为尾巴不能摇狗”一个学生回答。从这个对话中明显可以看出学生的回答是答非所问,但这却更加形象地勾勒出小孩子的顽皮和狡诘。

三、俄罗斯民族的幽默性格

性格是指“在对人、对事的态度和行为方式上所表现出来的心理特点,如英勇、刚强、懦弱、粗暴等”。Тер-Минасова认为,民族性格是独一无二的,是情感、思维和行为方式的总和,是受物质生活条件和历史发展特点的制约,表现在该民族文化中的一种根深蒂固的民族风俗习惯特征。

提到俄罗斯民族的性格,人们的见解和评价千差万别,各式各样,甚至是个迷团。曾经有人通过分析俄罗斯的经历总结出她的十大性格特征:巨大的创作潜能;英勇、崇尚胜利;领导世界的野心;小事含糊、大事认真;草率、急于求成;极端的思维方式;矛盾性;幽默感;强烈的自尊心;摆脱压抑感 (ВанСяньцзюй «Десять русского характера». 159-161) 。

的确,富有幽默感是俄罗斯人一个非常显著的特征,也是俄罗斯文化和历史沉淀的结果。文学巨匠果戈理与契诃夫,分别塑造过一个由纨绔子弟伪装的“钦差大臣”和一个趋炎附势、迎上欺下的“变色龙”警官。这两个活灵活现的艺术形象,至今仍栩栩如生地闪动在人们的眼前。单口相声在俄罗斯具有悠久历史,深受人们喜爱。20世纪20—30年代俄联邦最出色的幽默大师、单口相声艺术家尼古拉·拉金在莫斯科科尔沙剧院和莫斯科小剧院的演出,每次都吸引了众多观众,几乎他的每句话都赢得了观众的热烈掌声,使得观众捧腹大笑、前仰后合。现在以大灰狼和小白兔为主角的动画片《等着瞧》,其滑稽、幽默程度,几乎可以与美国的《唐老鸭与米老鼠》相媲美,大多数俄罗斯人是看着这个富有俄罗斯幽默的动画片长大的。

俄罗斯人的幽默感渗透在生活的方方面面,几乎使你感到它无时不在、无处不在。一个来访的俄罗斯代表团的朋友在谈话中称赞中国饭店的装饰和摆设,其中的一个团员说:“我决定把房间里的水晶吊灯、意大利式雕塑的铜钟和中国字画都作为送给我们的礼品带走,然后全都送给一个人。”旁边的人好奇地问:“谁?” “宾馆的总经理。”于是响起了爽朗的笑声。又如,有一位中国官员问代表团中的一对夫妇:“你们俩都是著名的经济学家,那么在家里谁管帐目呢?”伊琳娜说:“我先生知道我每月的工资额,而我却不知道他的工资是多少。”她的先生回应道:“我管的只是戈比,她管的是却是卢布。”他们的幽默显得机智灵敏,恰到好处,不带丝毫恶意。所以“开自己人的玩笑是俄罗斯人幽默的一个特点”。

四、结语

综上所述,俄语幽默语言主要是通过各种修辞格形成,在人们的互相交谈中幽默语言既可以达到更形象准确的表达思想的目的,也可以缓和语气、活跃气氛。具有幽默感是俄罗斯民族性格的主要特征之一,“民族性格是解释该民族生活,甚至是历史的钥匙”,我们通过了解俄罗斯民族的幽默性格这把钥匙,可以更多的了解其民族文化历史生活,也可以使我们更快的走近俄罗斯。

参考书目:

1.ВанСяньцзюй «Десять русского характера».

2.Е.А.Земская.Русская разговорная речь:лингвистический анализ и обучения,Москва, 1979

3.Ливенгарт А Я О пользе смеха , Юмор и сатираИрландии (Как важно быть остроумным), Москва, 1968

4.Тер-Минасова,С Г. Язык и междукультурная коммуникация, Москва, 2001

5.吕凡等, Стилистика русского языка,外语教学与研究出版确社,2000

6.王金玲,论幽默语言的特征与技巧,外语学刊,2002

7.现代汉语辞海,延边教育出版社,主编刘振铎,2002

8.徐吉润,幽默探幽-琐议幽默语言艺术的形成机制,社会科学缉刊,1993

9.苑广才等,语言幽默术,吉林文史出版社,2003

 

查看相关论文专题
加入收藏  打印本文
上一篇论文:俄语口译中的直译与意译
下一篇论文:发扬有中国特色的中国英语
社会科学分类
职称论文 政治论文
小学音乐论文 音乐论文
音乐鉴赏论文 美术论文
社会实践论文 军事论文
马克思主义论文 职业生涯规划论文
职业规划论文 人文历史论文
法律论文 文学艺术论文
企业文化论文 旅游论文
体育论文 哲学论文
邓小平理论论文
相关文学艺术论文
最新文学艺术论文
读者推荐的文学艺术论文