摘要:通过对狄金森第275首诗的简要文体分析,并结合诗歌中的具体人物形象以及狄金森的真实生活,对诗中的“Companion”的原型人物提出新的见解,即“Companion”就是她的“情人”或“导师”——查尔斯•沃兹沃斯。
论文关键词:艾米莉•狄金森;爱情诗;情人; 查尔斯•沃兹沃斯
一、诗歌分析
艾米莉•狄金森(Emily Dickinson,1830----1886)的第275首诗“DoubtMe! My Dim Companion!”虽不为众多评论家称为最具代表性的爱情诗,但这首诗中所提到的“Companion”的原型人物却对一直困惑评论家的“导师”即“情人”的界定有一定的帮助作用。首先请看这首诗歌。
Doubt Me! My Dim Companion!
Why, God, would be content
With but a fraction of the Life—
Poured thee, without a stint —
The whole of me — forever —
What more the Woman can,
Say quick, that I may dower thee
With last Delight I own!
It cannot be my Spirit —
For that was thine, before —
I ceded all of Dust I knew —
What Opulence the more
Had I — a freckled Maiden,
Whose farthest of Degree,
Was — that she might —
Some distant Heaven,
Dwell timidly, with thee!
Sift her, from Brow to Barefoot!
Strain till your last Surmise —
Drop, like a Tapestry, away,
Before the Fire's Eyes —
Winnow her finest fondness —
But hallow just the snow
Intact, in Everlasting flake —
Oh, Caviler, for you! (275)
全诗共25行,9句,122个词,159个音节,主要采用了松散格律的自由体格式。从音韵上看,该诗的长元音和双元音共68个,加上另为11个发音响亮的前元音[æ]共计79个强元音,占全部音节的近一半(49.69%)。这些发音响亮,持久,连绵的元音既可增强语言的节奏感,产生和谐的效果,还具有谋篇功能,具有极强的文体效应,对烘托轰轰烈烈,缠绵不断,长相厮守的爱情主题起到了十分重要的作用。诗中运用了大量的半谐韵(assonance),比如[ai]韵共15个,[æ]韵11个,[i]或[i:]韵在全诗运用最多,达38处。笔者认为,这三个元音利用了其音质的相似性来突出意义的相似性,从而产生音意联觉效应。当我们发[ai][ æ]时,需要大大的张开双唇,而且持续的时间比较长,这正好暗示了作者想大声向伴侣说清自己的委屈时的激动和时间的持续,与诗歌之主旨相呼应。[i]韵节奏轻柔明快,贯穿全诗,增强了诗歌的节奏感和音乐性,又渲染和烘托了诗歌的主旨意义。从音响效果来看,这一元音近似“呓”音,使人不禁联想到诗人想要的爱情:缠缠绵绵,财务管理专业毕业论文呓呓私语,似娓娓诉说自己的委屈之情。“这种联想不仅是通过耳朵本身,而且还是通过大家共知的移情(empathy)和联觉(synaethesia)的微小通道建立起来的” [2]。
从词数上看,全诗共122个词,除去21个双音节词,6个三音节词和1个四音节词外,其余全是单音节词。动词出现了21次,其中绝大部分是动态动词。动态动词更侧重于动作性,用在这儿则恰似感情的喷发,炽热而持续不断。第一节“poured”原指大雨倾盆的意思,暗指感情像泛滥的洪水,一泻千里。最后一诗节“sift”,“strain”,“drop”, “winnow”, “hollow”等一系列连续性的动作,不仅将基调一步步推向高潮,成功地表达诗人渴望真相被澄清的心境,勾画出一副被审视的全过程,词的运用恰到好处,惟妙惟肖,可谓真正达到了“诗中有画”之境界。最后“Caviler”一词将该诗的感情基调推向高潮,体现了诗人的爱情观。“Caviler”本指苛责者,用在这儿则表示诗人的谦卑心理。她认为别人对她的爱就是对别人财富的掠夺,因此她为自己的行为不轨而深感羞赧,再次反衬出她对伴侣的崇拜和敬仰。诗人的爱是真挚炽热,忠贞不二的。为了爱情,一向清高狄金森甘愿牺牲自我,像崇拜上帝导师一样敬重自己的伴侣,去屈从于他的意志,变成他的附属品,并将这一切视为幸福。
二、诗中“Companion”的分析
作为1955年出版了《艾米莉•狄金森诗集》的编辑,托马斯H.约翰逊主要根据其手稿笔迹变化给出了每首诗的创作年代。本诗写于1861年,当时狄金森31岁。由诗中可知她迫切希望得到爱人的倾慕,她甚至愿意放弃所有,只为和爱人朝夕相处。但这位神秘的爱人到底是谁呢?
从她被出版的信中,我们比较清楚地看到萦绕于她心怀的有三个男子:本杰明•富兰克林•牛顿,查尔斯•沃兹沃斯和塞谬尔•鲍尔斯,还有和她经常联系的三个男子:汉弗莱,希金森和罗德法官。
1/3 1 2 3 下一页 尾页 |