欢迎来到论文网! 识人者智,自知者明,通过生日认识自己! 生日公历:
网站地图 | Tags标签 | RSS
论文网 论文网8200余万篇毕业论文、各种论文格式和论文范文以及9千多种期刊杂志的论文征稿及论文投稿信息,是论文写作、论文投稿和论文发表的论文参考网站,也是科研人员论文检测和发表论文的理想平台。lunwenf@yeah.net。
您当前的位置:首页 > 毕业论文 > 英语专业毕业论文

从功能翻译理论看英语新闻标题的翻译_新闻把关

时间:2011-06-08  作者:秩名
原文:A bowl of soup a day could keep the pounds at bay.(China Daily)

译文:“一天一碗汤, 脂肪减光光”

修辞手法在新闻标题中的恰当运用可增加报道的趣味性, 从而吸引读者关注消息。中英文的修辞手法有异,很多时候往往难以找到完全相对应的表达方式,译者首要任务是保证源语信息能够准确、充分地表达,然后尽可能根据译语文化特点,寻求在目标语中达到类似效果的表达方式。该新闻的源语标题用了押韵( day &bay) 和活用谚语( 源自: an apple a day keeps doctor away) ,而译文既保留了源语信息,还运用了对偶句新闻把关,以及押韵、谐音双关—“汤”与“光”等修辞手段, 令译语标题琅琅上口。该标题能充分体现源语作者的意图——引导读者每天喝一碗汤消脂,倡导一种健康的生活方式与理念。

3.4价值观差异

除了上述的技巧、策略外,新闻翻译由于文体的特殊性,对译者在新闻价值判断方面有较高的要求论文格式模板。在传播学中,学者卢因在1947年曾发表文章提出著名的“把关人”理论,他指出,“信息总是沿着包含有‘门区’的某些渠道流动,在那里或是根据公正无私的规定,或是根据‘守门人’的个人意见,对信息或商品是否被允许进入渠道或继续在渠道里流动作决定”。

在中国内地的新闻事业领域中,所谓的“把关人”,即采集、制作信息的过程中对各个环节乃至决策发生影响的人,主要是指媒体中工作的记者、编辑、总编辑等。对国际新闻的翻译,当中涉及到选材、编译的过程,哪个新闻具有新闻价值,应该采用哪种体裁报道,予以多大的篇幅,既然有新闻文体本身的一般规律,也牵涉到媒体经营的理念和宗旨,还需要符合国家、地方方针政策的相关规定,最终的报道形态和方式是多方因素综合作用的最终结果。

学者彭学良1996年8月翻译一篇题为“Victims Of History”(历史的受害者)的报道时,发现文中谈到二战时日本的随军慰安妇时,闪烁其词,甚至歪曲历史事实。具备强烈的民族自尊意识的彭学良为此义愤填膺,从文字上来看,“历史的受害者”排除感情色彩,符合类美国人的文化心理:自诩客观公正,但却忽视了东亚各国饱受日军蹂躏的残酷历史事实以及深受伤害的民族情感。后来他把标题改译为“含垢忍辱五十年,怒向倭国讨清白”,清晰、坚定而自信地表明了我们民族的态度、感情以及立场,这是个难能可贵的创造性翻译杰作(彭学良,1998)。

结语:

根据上述论证过程,笔者推导出翻译新闻标题的一些基本规律新闻把关,先通读全文,了解新闻报道的基本内容,确保新闻标题的译文清晰明了地表达最核心的新闻信息;根据源语作者的意图,以及在充分考虑读者需求的基础上,选择合适的表达方式传达源语信息。译者可以从词汇、句子结构、修辞方式、价值观差异、语篇内容等多角度去考虑如何组织译文,以确保译文既能充分反映源语的目的,又能忠诚于源语作者的意图,以功能翻译理论的“功能加忠诚”原则作为指导新闻标题翻译实践并评判翻译质量的准绳。

新闻标题翻译是一个涉及多学科的研究课题,本文通过引入功能翻译理论、传播学的基本理念作分析,强调新闻翻译的交际意图和交际功能,希望竖立一种以受众为中心、注重新闻传播效果的翻译观。释放了传统翻译追求源语、译语完全对等的压力,充分强调译者“把关人”的能动性,以及通过多个新闻标题翻译分析的实例,引证如何在原文作者、翻译发起者、译者和译文读者多边关系中取得平衡,为日后的新闻标题翻译实践提供一些思路。

从功能翻译理论出发,以传播学的本质去探讨新闻翻译是个有益的尝试,但这只是起步,笔者希望将来可以从语篇的角度去深化研究,探讨不同类型的新闻翻译各有什么策略;或者从受众的角度作调查研究,探讨评判新闻翻译的标准应该如何制定等。

(本文作者钟敏系广东外语外贸大学高级翻译学院在读研究生、广州日报社记者)


参考文献
[1]Nord ,Christiane. Translating as a purposeful Activity :Functionalist ApproachesExplained [ M ] . Shanghai :Shanghai Foreign Language Education Press ,2001.
[2]张美芳.翻译研究的功能途径[M].上海:上海外语教育出版社2005
[3]贾玉新.跨文化交际学[M]. 上海:上海外语教育出版社1997
[4]许明武.新闻英语与翻译[M]. 中国对外翻译出版公司. 2003
[5]张国良.传播学原理[M]. 上海:复旦大学出版社. 1995.
[6]陈明瑶、卢彩虹.新闻英语语体与翻译研究[M]. 国防工业出版社 2006
[7]钱叶萍、王银泉.从功能翻译理论看软新闻的汉译英[J]. 北京第二外国语学院学报(外语版),2006(6):12
[8]王虹光.从目的论看软新闻的英译[J]. 武汉理工大学学报(社会科学版). 2005(8):639-642
[9]郜书锴.基于新闻学角度的英语新闻标题翻译艺术[J]. 焦作工学院学报(社会科学版). 2003(8): 229-230
[10]彭学良.新闻翻译中的跨文化思考[J]. 武汉教育学院学报, 1998(8): 93-97
[11]王晓、黄春兰.从功能对等理论看英语新闻标题常用修辞的翻译[J]. 湖北广播电视大学学报,2009(12):92-93
[12]http://www.Chinadaily.com.cn/language tips/bilingualnews
 

查看相关论文专题
加入收藏  打印本文
上一篇论文:如何利用影视英语促进大学英语听说教学_电影英语
下一篇论文:广告翻译的功能对等--从国俗语义的角度_论文范文
毕业论文分类
行政管理毕业论文 工商管理毕业论文
护理毕业论文 会计毕业论文
会计专业毕业论文 英语专业毕业论文
大学毕业论文 硕士毕业论文
计算机毕业论文 市场营销毕业论文
物流管理毕业论文 法学毕业论文
相关英语专业毕业论文
    无相关信息
最新英语专业毕业论文
读者推荐的英语专业毕业论文