欢迎来到论文网! 识人者智,自知者明,通过生日认识自己! 生日公历:
网站地图 | Tags标签 | RSS
论文网 论文网8200余万篇毕业论文、各种论文格式和论文范文以及9千多种期刊杂志的论文征稿及论文投稿信息,是论文写作、论文投稿和论文发表的论文参考网站,也是科研人员论文检测和发表论文的理想平台。lunwenf@yeah.net。
您当前的位置:首页 > 毕业论文 > 英语专业毕业论文

英汉思维模式差异对中国学生英语写作能力的影响

时间:2011-04-24  作者:秩名
4.关联词语的不对应

汉语和英语都有表示“因果”、“让步”等关系的关联词语。现代汉语中,表示“因果”的关联词语有“因为...所以”、“由于...因此”;表示“让步”的关联词语有“尽管...但是”、“虽然...但是”,常常存在着连词并用的现象。而在英语的句法结构中却不存在这种现象,在表示“因果”关系的句型中because与so不能同时连用,只要任用一个就能起到表示“因果”关系的作用。同样在表示“让步”关系的句型中,用了连词although就不能同时用but这个关联词。英语学习者由于受汉语影响常常产生连词并用的句法负迁移现象。例如:

a)Because I was very tired,so I fellasleep the moment my head touched the pillow.

b)Although I used to watchtelevision a lot,but I hate it now.

二.英汉思维模式的差异对句子结构的影响

现代汉语句法特点之一是“动词连用”,即通过频繁使用动词,造成大量动词集结来表达意思。而英语由于受形态变化规则的限制,除非动词并列使用,否则一句话中只能有一个谓语动词。

误:Take apart-time job can provide college students experiences as well as money.

正:By taking a part-time job, college students can gain experience aswell as money.

以上例子中的错误是一句话中出现多个谓语动词,造成语病。这虽仅限于初学者,但说明汉语动词使用的影响对于他们仍然起作用。在这一点上,英语较好的学生往往表现为不善于使用名词、介词短语、分词结构等地道的英语表达手段来表示动作意义。

误:This yearwill produce more steel than last year.

正:We willproduce more steel this year than last year.

学生在上例中所犯的主语丢失或主语误选错误反映了英汉两种语言在句法结构上的基本差异,即英语是一种注重主语(subject-prominent)的语言,而汉语则是一种注重主题(topic-prominent)的语言。英语属主谓结构,句子没有主语就不成句子。论文参考。若明白了英汉两语的这种差异,学生在英语写作中就应注意努力挖掘或填补真正的主语,从而避免无主句。

中国人的思维总是从全局出发,西方人的思维总是从个体出发

共享一种语言的民族思维都会直接或间接地受到哲学思想的影响。比如:中国传统哲学(儒家、道家)都强调整体观点,认为世界是一个整体。在西方,哲学通常与逻辑学、自然科学相结合,比较注重逻辑分析。论文参考。因此,中西思维模式差异对英汉语言表达方式产生了极大的影响。试比较下列汉英表达:

a) 我因病没参加这次英语考试。

Myillness prevented me from the English exam.

b) 2002年武汉发生了很大的变化。

Wuhanwitnessed great changes in 2002.

C) 我记不起他的名字。

His nameescaped me.

中国人的思维是以人为中心,表达概念时常认为人是动词的主语。而英语民族的人的思维中更注意客观事物和现象对人的作用和影响,常用无生命的名词作为句子的主语。因此,中国学生在写作时如果不考虑英汉思维上的差异,往往会写出“汉语式”的英语句子。如:

a) I was unable totake part in the English exam.

b) In 2002, Wuhan tookplace great changes.

c) I can't rememberhis name.

三.英汉思维模式的差异对语篇构建的影响

近年来,学生的英语写作水平虽然有所提高,但是由于大部分人不甚了解英语语篇模式,而且深受汉语语篇模式的影响,他们写出的英语文章,虽然不存在遣词造句问题,也没有严重的语法错误,但读起来总觉得没有地道英文所具有的那种“洋味”。其表现在:1)讲述一个论点时,拐弯抹角,迟迟不切入主题,缺少地道英文直截了当的特点;2)总是围绕所议的主题进行论述,缺少地道英文观点明确和主题突出的特点。许多中外学者也都注意到了这一点。

这是因为英美人的思维方式是直线式的,他们在遣词造句谋篇上遵循着从一般(general)到具体(specific),从概括(summarize)到举例(exemplify),从整体(whole)到个体(respective)的原则。请看短文:

Socceris a difficult sport.(1)A playermust be able to run steadily without rest.(2)Sometimes a player must hit the ball with his or her head.(3)Players must be willing to bang into andbe banged into by others.(4)Theymust put up with aching feet and sore muscles.

上面的这则短文中,主题句(main idea sentence)也就是文章的中心是第一句,(1)(2)(3)(4)句是用来说明主题句的。

而在汉语中,我们习惯于先分后总,先说原因后说结果,即所谓的“前因后果”,如果要表达相同的意思,我们通常这样说:足球运动员必须能不停地奔跑,有时得用头顶球,撞别人或被别人撞,必须忍受双脚和肌肉的疼痛,所以说,足球运动是一项难度大的运动。

由此可以看出在表达思想时,英语民族的思维更直截了当,他们习惯把要点放在前面说出,然后把次要的信息一一补进。

总而言之,学生在用英文写作时,始终都离不开母语的参与。中国学生英语写作中的很多失误就是由于汉语思维的干扰造成的。因此,中国学生要写好英语文章,一方面应了解英美文化,提高驾驭语言的能力,另一方面还应注意英汉思维模式的差异及其在语言中的表现,熟知英语写作规律,学会运用英语思维组织材料,从而减少文章的汉式英语,写出符合要求的作文来。


参考文献:
[1]Kaplan,R. 1966. Cultural Thought Patterns in Intercultural Education[J]. Language Learning, 2: 15-27.
[2]Kaplan,R. 1972. Argument Translation Networks as Psychological Models of SentenceComprehension[J]. ArtificialIntelligence, 3: 77-100.
[3]连淑能. 1993. 英汉对比研究[M]. 北京:高等教育出版社.
[4]刘宽平,周业芳. 2004. 英汉思维差异对中国学生EFL写作的影响[J]. 外语学刊, 5:107-111.
[5]彭宜维.英汉语篇综合对比[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
[6]王作良,丁往道.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1985.
 

查看相关论文专题
加入收藏  打印本文
上一篇论文:应用本科英语教学改革浅议
下一篇论文:英语教学与学生跨文化交际能力的培养
毕业论文分类
行政管理毕业论文 工商管理毕业论文
护理毕业论文 会计毕业论文
会计专业毕业论文 英语专业毕业论文
大学毕业论文 硕士毕业论文
计算机毕业论文 市场营销毕业论文
物流管理毕业论文 法学毕业论文
相关英语专业毕业论文
最新英语专业毕业论文
读者推荐的英语专业毕业论文