同样,出于礼貌,「あなた」这个词,学生对老师,营业员对顾客,也是不宜使用的。8、局长,きのうは,ごちそうさまでした。(误)局长さん,きのうは,ごちそうさまでした。(正)「社长」「専务」「课长」「局长」「先生」等,在日本都属于职务或职名,这些职务或职名是可以作为敬称来使用的。而且,有时在其后面也不需要加上个「さん」,照样可以表敬。应该注意的是,其中职名「先生」是绝对不能称其为「先生さん」的。但却有「社长さん」「局长さん」等叫法。至于是否要在后面加「さん」,作为一个现实问题,要根据具体情况而定。有许多年轻女性对「社长」「课长」这样的称呼有反感,认为「社长さん」「课长さん」等叫法好。听说不少企业,男性只称呼职务、职名,女性则在后面加上「さん」。这显然是一般现象,重要的还是要尊重各个单位的习惯。即便是女性,在只习惯称呼“职务”“职名”的单位,而只有一个人称呼「社长さん」「课长さん」,这与单位的气氛是不谐调的。相反,别人都称呼「社长さん」,而只有你一个人直呼「社长」同样也是不谐调的。敬语是为了调顺人际关系而使用的,所以要特别注意工作单位的习惯与规则。
以上是本人在教学实践和平日的业务学习当中规纳总结出的一些关于正确使用日语敬语的心得与体会,如何正确地、恰如其分地使用日语中的各类敬语,有效避免敬语误用所引起的不必要的误会,值的我们去深入探讨和研究。
参考文献
1 三吉礼子 矢岛清美 《日语敬语.》 北京大学出版社
2 金田一京助他 《 新明解国语辞典 》 北京出版社
3 新村出编 《 广辞苑 》 岩波书店 3/3 首页 上一页 1 2 3 |